[Náhled pro tisk]

Vy, kteří milujete Kralickou Bibli, chci vás vyzvat a povzbudit,
zavrhněte vaše předsudky!

Když jsem poprvé četla Nový kovenant, co mě zarazilo, nebyly ani tak nové výrazy, jako spíše obyčejná mluva božího slova. Byl to pro mne veliký rozdíl od majestátního, bohatého, květnatého staročeského textu Kralické Bible, kterou jsem četla předtím.

Uvědomila jsem si, že to byl ten jazyk, kterým je Kralická Bible psaná, co mě přitahovalo, ne samotný slovo božského stvořitele. Byla jsem totiž pyšná na to, že čtu takovou "těžkou literaturu" a rozumím tomu (ale nerozuměla jsem), ale zároveň se mi to i líbilo, protože to bylo něco na vyšší úrovni - jazyk vzdělanců, jazyk Jana Komenského.

Pak, když se mi do rukou - díky panujícímu Ježíšovi - dostal Nový kovenant, můj hlavní dojem byl: Jednoduchost, obyčejnost. Moc se mi to nelíbilo.

Když jsem si však na toto zvykla, můj požitek ze staročeštiny vystřídal mnohem lepší požitek z přímosti, srozumitelnosti a hlavně lásky slova boha.

Nyní rozumím, že nás mnohé - milovníky českého jazyka a kultury drží pýcha na naši jedinečnost a vysokou úroveň jazyka. Panující mě z toho zachránil, děkuji mu za to. Miluji víc jeho obyčejnost - prostotu, jednoduchost a přímost, než složitou, nesrozumitelnou, starou českou řeč, plnou náboženských nereálných slov.

Jeden vedoucí ze "staršovstva" Apoštolské církve mi po obeznámení se s tímto novým překladem řekl asi toto: "Jestli je to překládáno tak přesně, jak říkáš, tak je to v pořádku, ale přece jenom....těžko bych se loučil s vznosným jazykem Kralické."

Víte, tady nejde o boží slovo, tady jde o ten jazyk! Vy, kteří milujete Kralickou Bibli, chci vás vyzvat a povzbudit, zavrhněte vaše předsudky, prosím vás o to! Svědčím vám, že Nový kovenant je pravdivý a upřímný překlad. Přeji vám každému, abyste jej neminuli.
   T.H.