[Format for Print]

Contents

I The purpose of this translation and how it was done
II Why is a new Czech translation of the word of god necessary? Wrong usage of expressions to christen and to smear
III-IV Introduction, history, culture, flesh-bâsâr, sarx; body-soma
V flesh-sarx, not a body, nor meat; meat-kreas; 'flesh' from 'fresh'; blood-soul
VI flesh - wrong presentations, false teachings
VII circumcision in the flesh, dualisms, erets-earth, land; blood-soul; doxa-kâbô=glory not fame
VIII glory, glorified not celebrated; spirit, spiritual
IX "flowerfulness" of the language; soulish-psuchikos
X soul-psuche, nephesh; blood-dam; heresy-sect; spirit, ghost
XI Pesach, not Easter; adjective christos-anointing one
XII the name of Jesus-source of the anointing; mashiah-christos-anointing one, not smeared one; lego-to lay forth, to explain not to call; chrío, aleífo, murízo
XIII anointing-pouring, not smearing nor spread; mâshach, chrísma-anointing
XIV christianós-anointed one; chrematízo-admonish, admonishing in Antioch not calling
XV baptízo-immerse, not christen, immersion not christening; "christian" giraffe? "heathenchristian"?
XVI John the immersing one not christener; Jesus the christening one; anointed one, anointing one, not 'christian', expression 'christian' pushed in by religion, 'christian' antisemitism? Is everybody a doctor?
XVII one anointing against-antichrist; petrós, pétra; ekklesía-congregation of those caled out not church
XVIII ekklesía - also in Acts 7:38; the name Yeshua - Jesus is a name of the father, son and the holy spirit
XIX the name of Jesus carries throug; glorified name of Jesus; word-dâbâr, lógos
XX word-dâbâr, lógos; saying-ęmer, emrâh, rhema; Jerusalem-mother, bride, wife; lord, YHWH, not hospodin
XXI covenat not law; law-torah; covenant berîth, diathéke; "another covenant"?
XXII the law was added; covenant of gratitude; covenant definition - Heb 9:16-18; covenant with death
XXIII covenat-two sides; covenant lords over everything; eternal covenant
XXIV eternal covenant; immersion into the name of Jesus-the seal of the covenant
XXV confirming of the covenant-word service, immersion forbidden or permitted; a fundamental expression is gratitude - cháris, mercy - éleos
XXVI philosophy of mercy; gratitude, giving thanks
XXVII cháris-gratitude from chaíro-rejoice; gratitude-Noah, Moses, Abraham
XXVIII gratitude, thanksgiving-sign of Jonah; gratitude-shield through faith; ungratefulness
XXIX grace IS gratitude; good message, message, "evangelium" [gospel] as a con
XXX messenger not angel; one setting apart not apostle; Nazarene-one separating; tabernacle
XXXI temple-tabernacle; Juda not Žid, neither Judas; peace not tranquility
XXXII to test not tempt; a test not temptation; principality; rulership-árché; save not spasit, salvation not spasení
XXXIII renderings of the word of god, to bless, revelation not apparition; níke-conquering; repentance-metánoia
XXXIV Greek text reveals the secrets of the Hebrew text - action system of the word of god; concentration of adjectives; fruits of antisemitism
XXXV emphasis of the expression to lay forth légo; strenght-praise; to refresh-to preach good news
XXXVI by his bruises you were healed; emmanuel-god amid us; laid forth mashiah-christós-anointing one
XXXVII mightier covenant-mightier promises; Explanation of the grammar concept of this translation - consistent, unchangeable wording; active substance of the Bible
XXXVIII verb to take; activity of the faith; a passive replacement 'to receive' plus a passive replacement 'mercy'; to take and to be grateful; action charakter of adjectives; to preserve the style of the original text;
XXXIX Czech and English; anthropos-man, laos-people; skándalon-trap; seasonal, temporary rules of grammar [a 'correct writing']
XL worst enemy of the Bible - humanism; necessity of accuracy; a 'christian' faith?, faith of Jesus, faith of god; Abraham -a Jew or a Christian? the law of faith-saying; Eliahu Rips, Bible Code
XLI Bible Code, Ivan Panin, Yacov Rambsel; capital letters
XLII capital letters, reverence in ignorance; faith is not blind
XLIII Gal 5:22-23 fruit of the spirit - lower case s; Gal 4:19 - anointing one in you not Christ; to march by the steps of Abraham's faith
XLIV to become a mature anointing one; god's nature, to house Jesus in our spirit; Jesus, one anointing came in the flesh; false humility of the one anointing against [antichrist]; Jesus filled by wisdom, works of his faith
XLV "christian religions"; Jews not speaking the name of YHWH, Yeshua; Adjectives
XLVI adjectives make the style of the sciptures living; a preposition "meta"; placing of the law amid
XLVII bossom-kólpos; Verbs, to implore-parakaléo...; Pronouns, Prepositions must by consistent too
XLVIII in faith; be filled IN the spirit - the purpose of the lord; Conjunctions
Old covenant List of appearances of the word chen in the original Hebrew text is truly and consistently translated as gratitude. Compare with KJV and NIV presentation and use it to correct the translation you are using.
New covenant List of appearances of the word cháris in the original Greek text is truly and consistently translated as gratitude. Compare with KJV and NIV presentation and use it to correct the translation you are using.
I.

The purpose of this translation and how it was done

"...to fulfil the word of god, the mystery hidden from ages, and from generations, but now shown in light to his sanctifying ones; to whom god wanted to make known what is the riches of the glory of this mystery in the nations, which is the anointing one in you, the hope of glory; whom we preach, admonishing every man and teaching every man in all wisdom, that we may present every man matured in the anointing Jesus" (Col 1:25-28). My desire is to bring clarity to the truth and exactness of the word of god to his children begotten from above who were born in the flesh as Czechs and Slovaks. It was necessary to use some new expressions, but I believe the lord Jesus will lead those he has chosen (Eph 1:4-5) to accept the truth, for it does not matter where we came from but it matters where we will go. So only those loving the truth will put aside any possible patriotic pride and give the word of god priority above everything (Luk 10:42; Mat 10:37-40). It is better to end up as an anointed one in heaven, than as a Czech or Slovak in hell. There are only two families in the world, one is led by Jesus and the other by Satan; and it does not depend on the colour of the skin, neither country of origin, nor nationality.

This is a literal translation of the Greek text of the word of god, not a 'prosaic rendering'. I use the same expressions in every appearance of the equivalent in the original text, and in many situations, I show their original Greek form in the reference columns, because in other translations they were replaced by different words, often with a contradictory meaning. I mark with numbers certain expressions, even prepositions, and show them in the reference column, so every reader can see, that they are in the original text and that I am not trying to do ''my own rendering''.

This translation was done prayerfully from the Greek text of 'The Interlinear Bible' [Jay P. Green Sr - Hendrickson Publishers], which is the 'Received Text' based on 'The New Testament in the Original Greek According to the Text Followed in the Authorized Version' edited by F.H. Scrivener, published in 1894-1902. During the building of the dictionary, I used also other respected English versions as cross references - such as KJV, NASV, A Literal Translation [J.P.Green Sr], Expanded Translation [NT by K.S.Wuest], 'Jewish New Testament' [D.H.Stern] and a few others.

In 1995 we published an advanced working copy of the 'Good News and the Acts of the Sent Ones' and in 1996 a working copy of the 'Letters of the Sent Ones'. Work on these forerunning publications and much fine tuning by going through the whole text again word by word, matured into this publication of the New Covenant. During this work I had to build up a Greek-Czech dictionary which will be published together with a concordance, at a later date. I do not claim that in this publication there are no mistakes, but I believe that the reader will be blessed by what has been done for accuracy of translation of the Bible into Czech.

I thank god the creator for the honour, that he invited me to work on this translation, without his daily help and anointing I would not have been able to achieve this.

I also thank everyone who prayed and helped in any way to complete and print this translation - the lord knows you and you will not lose your reward (Mark 9:41).

I pray that whosoever will read this translation with a sincere heart will be saved, anointed and blessed by the living god our father, to whom I give glory, thanks and praise in the name of our lord Jesus the anointing one. Amen.

John Podmolik,
Translator

II.

Why is a new Czech translation of the word of god necessary?

The way the Czech language was used in translating the Bible is exceptionally strange. To start with, I have to call attention to two examples of misused expressions in the Bible, which cause misunderstanding of the scriptures.

1. In place of the Greek term βαπτίζω-baptízo meaning immersion into liquid, the expression křtít [to christen] has been wrongly used for centuries. Unfortunately for believers and casual readers of the Czech Bible alike, the term βαπτίζω=baptízo was not translated into descriptively correct Czech word ponořit=to immerse [more on page XVII].

2. Just the opposite is the use of the word pomazat [to smear]. In the Greek text of the New Covenant the expression χριω-chrío is used exclusively for the presence of the spirit [physically not touchable dimension of the spirit] over man. Never is this expression used in biblical text for physical 'smearing' with oil or ointment by the human hand. Incorrect use of the expression pomazání [smearing] prevents full perception of the situations where there is talk of the presence of the supernatural miraculous power of the sanctifying spirit on and in the physical body of man [more on page XIV].

This may be the greatest religious con in the history of Czech translations of the Bible til today - the expression chrío [to anoint] made into Czech as křtít [to christen] and its misuse to replace the word ponořit - to immerse [Greek Baptízo]. Thanks to false expressions křtít and křest the majority of Czech born again believers do not consider ponoření [immersion] into water over the name of Jesus necessary.

By constant use of incorrect expressions, the conscience of man gets blunt and he cannot perceive the truth of the word of god. It is not enough to acknowledge just mentally the true meaning of these expressions, but we also have to use the correct expressions, otherwise we restrict the sanctifying spirit 'to enlighten our mind, our perception'. In such cases, we are in danger of being as those, to whom the good news is covered and 'in whom the god of this age blinded the thinking of those unbelieving, so the glory of the anointing one - who is the image of god - would not shine into them by the illumination of the good news' (II Cor 4:4).

'A translation of the Bible is no place to show off the vocabulary and erudition of the translator' [Jay P. Green Sr]. 'For the wisdom of this world is foolishness with god' (I Cor 3:19). There is not one unimportant word in the Bible. 'The heavens and the earth will pass away, but my words will never ever pass away!' (Mat 24:35).

To redo a translation of Shakespeare`s work in a poetic manner could be a beautiful jewel of literature, but to translate the Bible with human wisdom and feelings is foolishness. The more the translator strives for a loose or ''poetic'' rendition of the Bible, the further he deviates from god's word. The effort of some to make the Bible ''readable'', has resulted in departing from exactness of translation. The Bible itself is readable for any born again child of god, nevertheless there are many situations in the text which are not understandable immediately and without truthful teaching (Col 1:25-29).

The book of Acts clearly shows that the scriptures were not clear to most Hebrews (II Cor 3:14-16), yet they had the same Bible [Old Covenant] as the disciples of Jesus (II Cor 3:14-16). Even these had to have teachers and pastors, who gave themselves to prayer and ministering of the word (Acts 6:4), so that the sanctifying spirit could teach through them. This is necessary even today (Eph 4:11-16).

It is important that the translator, even if he does not grasp the meaning of any part of the text, does not try to make it ''readable'' and to adjust the text according to his [or their] perception. Here I present one of many such situations, where almost all translations I know of [both English and Czech] are made ''readable'', but not correct: "Therefore they took up stones that they might cast them on him, but Jesus was hidden (not 'hid himself') and went forth out of the temple going through the midst of them and thus was led" (John 8:59). The Bible is a book of the spirit for the spirit and the soulish man cannot receive it (see I Cor 2:14). To explain this text we must know something the Old Covenant talks about many times over. For instance: "In the secrecy of your face you shall hide them from man's trap; You shall cover them in the tabernacle from the strife of tongues (Psalm 31:20). Jesus was hidden by his father in the presence [in the anointing] of the sanctifying spirit. The psalms are not some humanistic poetry - they are the word of god as is the rest of the Bible and the accuracy of the translation of any of its parts, is absolutely necessary.

To approach the Bible as religious literature is a foundational mistake. Any religion actually contradicts the Bible. The Bible is not a collection of curious theories or ceremonies - it is the written word of the living god. It has total authority and therefore is not subject to any doctrine or theory - neither religious, nor humanistic, nor scientific, nor any other. "All scripture is god-breathed and profitable for teaching, for conviction, for new straightening up, for education in righteousness" (II Tim 3:16).

The Bible explains itself, therefore it is impossible to understand any one part, if we do not read the whole Bible. Whosoever will read the Bible with a desire for the truth in his heart, will be rewarded without exception, ''For each one asking takes, and the one seeking finds; and to the one knocking, it will be opened'' (Mat 7:8, see also Heb 11:6).

It depends much on motivation. If we desire to understand sincerely what is written in the Bible, it is necessary to ask the lord Jesus to lead us to truthful teaching and show us the reality and usefulness of his word. The sanctifying spirit will lead us into all truth (John 16:13). Jesus himself knows our hearts and knows if we are sincere or not. If we are, no power in the world will prevent us from understanding the Bible.

The Bible was written by the sanctifying spirit to the spirit of man through simple, mostly uneducated people. In no way were they university professors nor any high ranking religious dignitaries. "But watching the boldness of speech of Peter and John, and having perceived that they were illiterate and ignorant men, they marvelled. and they acknowledged, that they were with Jesus" (Acts 4:13). The power and exactness of the Bible came through the total submission to the sanctifying spirit of those led by him to write it. For "...god chose the foolish of the world that the wise might be put to shame, and god chose the weak of the world so that he might put to shame the strong" (I Cor 1:27).

All nations [except Israelites] have their cultures rooted and growing from the pagan mythologies of their ancestors. This is why the ''fairytales'' for children are full of mysterious beings, magic and superstition. Even the expression ''culture'' comes from the word ''cult'' [next step is the ''occult'']. Anyone brought up in such an atmosphere and way of thinking will accept far more easily any mysterious teaching and religion of other pagans, rather than the straightforwardness and simplicity of what the true god says in the Bible. Charles Capps said ''The Bible is so simple that you have to have a lot of help to misunderstand it'' - in this we have received truly monstrous help from

IV.
religion. Our father is god and his greatest desire is for us to understand him fully '...to perceive the surpassing knowledge of the love of the anointing one, that you might be filled into all the fullness of god' (Eph 3:19). What parent having children wants to bring them up in the way that they will not understand him? Everybody has the right of decision to be or not to be the child of god the creator - 'But as many as took him, to them he gave authority to become children of god, to the ones believing into his name' (John 1:12).

The beginning of vernacular writing in what is now Czech Republic is connected with the arrival of Cyril and Methodius - two Greek brothers, about 863 AD. They brought the Good Message and liturgy to western Slavs in Moravia. The brothers translated the greater part of the scriptures and the liturgical texts [religious ceremonies] into a Slavonic language of Cyril's devising [Old Church Slavonic-Cyrilika]. The Good Message [εύαγγέλιον-evaggelion in Greek] was introduced as religious ceremonies with the worshipping of statues and images representing false doctrines, which contradict the Bible. All of these doctrines [worshipping the saints, angels, relics, etc] started to infiltrate congregations of believers - especially under Constantine, the Emperor of Rome around 300 AD, and formed religion based on pagan rituals from the Babylonian system and twisted presentation of Biblical stories. There is not one mention in the whole Bible to pray to anything or anyone other than to the lord god [Old Covenant] or god the father [New Covenant], neither in any other name except the lord Jesus: ''God is a spirit and they that worship him must worship in spirit and in truth'' (John 4:24), ''...whatsoever you shall ask the father in my name, he will give you'' (John 16:23, see Phil 2:10). See also subject of worship - Mat 4:10.

Unfortunately, the translation of the Bible by Cyril and Methodius was not preserved, so it is impossible to find out if certain expressions were correctly translated and if some others were omitted, as certain are in later translations which we are left with. Obviously in the history of the Czech nation there was not a hunger for exactness of translation of the Bible as the word of god, but what was going on was a war of religion against religion [hussits against catholics, moreover both antisemitic]. It was always for 'humanistic' reasons not according to the necessity of salvation in the new birth of the human spirit, in the name of Jesus. Therefore the Czech nation bore the curse, thanks to religions, which put together traditions and superstitions of the heathen and feed their hatred against the Jews. This is shown by repeated wars and disasters in the region inhabited by the Czech nation.

It is not a coincidence, that Czech intellectuals value the preserved Czech translations of the Bible as ''jewels'' of Czech language, but in overwhelming majority they are not interested in the new birth in the name of Jesus. How can a man not begotten from above judge the quality of a translation of the Bible (see John 3:3-12)? Such is soulish, to whom the things of the spirit of god are foolishness because he cannot understand them (I Cor 2:13-14). See first three chapters of the first letter to Corinthians.

One of the most important expressions in the Bible which did not exist in Czech is fleš [basar in Hebrew, σάρξ=sarx in Greek, flesh in English - from which I use fonetic version fleš in Czech in this publication]. The expression which was used in its place is tělo [σώμα=sóma in Greek, body in English], and because the same expression is used where it correctly translates tělo=body in the Greek text, understanding of this subject in scriptures

V.
was covered. Especially the perception of why Jesus had to come in the flesh to reconcile us with god "in the body of his flesh through death.." (Col 1:22), where other Czech translations make light of it - "By the body through death.." [Kralická]. There is no perception of the difference between the material and the authority of the body of the flesh and the authority of the body of the spirit over the earth.

The word of god says in the Old Covenant: "the soul of all flesh is its blood" (Lev 17:14). It is obvious therefore, that the flesh of the body is dependent on the blood, but it is only for this earthly life because since Adam's rebellion, the blood of earthly fathers is corrupt, containing sin of which the wages is death (Rom 6:23). Death is therefore the end of all flesh, which is filled with blood. Earthly life in Greek is βιοs=bios (Luk 21:34; Acts 26:4; 1 John 2:16), which is the limited life of the body of flesh; its opposite is eternal life [ζωή=zoé in Greek], offered by Jesus in abundance (John 10:10).

The body [σώμα=soma in Greek] of man is physical - flesh, bones and blood [σάρξ=sarx, όστέον=osteon, αίμα=haima in Greek], but the spirit too has a body, which is invisible to physical eyes. When elohiym said "Let us make man [adam] in our shade [tselem 6754], according to our likeness" (Gen 1:26) it means therefore, that the human [adam's] body was created to look exactly like god's, with difference of material - man's body created from the dust of the soil (Gen 2:7) but god is a spirit (John 4:24).

The word σάρξ=sarx [flesh] is used in the Good Messages and Acts mostly in connection with the physical body. Jesus himself emphasizes the difference between the body from flesh and blood (Mat 16:17) and his body glorified after the resurrection - from flesh and bones (Luk 24:39), obviously without the blood in it. Paul states also that 'flesh and blood cannot inherit the kingdom of god' (I Cor 15:50). In the Letters, the expression flesh has mostly soulish meaning [psychological].

Flesh=sarx [psychological part - emotions, will, etc] also signifies the marriage union (Mat 19:5-6, Mark 10:8) as one flesh, not one body as it has been incorrectly presented.

Flesh is "living meat", but represents also the psychological i.e. soulish substance connected with this living organism, so we cannot simply use the term meat ['maso' in Czech]. Meat [maso] from the butcher is κρέας=kréas in Greek, and tibehâh in Hebrew (I Sam 25:11, Ps 44:22). It is not a coincidence that Hebrew expression bâsâr=flesh comes from expression bâsar=fresh. It is obvious, that flesh means living meat with blood=soul flowing through [blood is the soul - Deut 12:23]. Even though the word flesh was not defined in Czech before, it is time that everybody interested in the truth of god learns this expression. See also 'anointing' page XIII.

I list here some of the most important situations in the scriptures where some replace 'sarx', with 'body': "who were born not of bloods, nor of the will of the flesh [body incorrect Cz] nor of the will of man, but of god. And the word became flesh [body incorrect Cz], and tabernacled among us.' (John 1:13-14). 'God was manifested in the flesh [body incorrect Cz]' (1 Tim 3:16). But the real problem is in the first epistle of John - 'and every spirit which does not confirm Jesus the anointing one who has come in the flesh [body incorrect Cz] is not from god... (I John 4:3). The Czech Kralicka translation says '...every ghost which does not confess Jezukrista came in the body is not from God...' The Czech Ecumenical translation [1984] mostly used today goes even further: ''Every unction, which does not lead to the confession of Jesus, is not of God...'' [!] If people asked the ''apparition'' in Madjugorie in former Yugoslavia for

VI.
instance, or in Lourdes in south of France or elsewhere, if Jesus came in the flesh, they would hear a very interesting reply, that Jesus did not come in the flesh! Well, people who read and believe the Bible will not have such ''apparitions'' anyway, but Czechs could be easily fooled, because they cannot even ask scripturally! Absolutely every spirit has a body, but NO spirit has flesh (Luk 24:39).

Very important meaning of the word flesh=sarx is shown in Paul's letters, where he talks about the flesh as the instrument of sin (Rom 7:18; 13:14; Gal 5:16-18). This is similar to the Old Covenant idea of the weakness that is in the flesh as unbelief, but Paul goes further, in that he establishes the root of the weakness. Basically all Paul's letters explain the fight [Gr. agony] between the flesh and the spirit. He is also specifically descriptive, that Jesus reconciled us to god ''in the body of his flesh, through death, to present you sanctifying and blameless, and without charge in his sight'' (Col 1:22), where others present only ''in his body through death...'' [Kralická], or ''in his earthly body endured death...'' [Ecum]. Paul says also that he fills up ''...that which is behind of the afflictions of the anointing one in my flesh for his body's sake, which is the church'' (Col 1:24), where others says ''and fill up remains of afflictions of Christ on my body for his body which is the church'' [Kralická] or ''I fill up with my afflictions for his body which is the church'' [Ecum]. All thus ignore the fight of the will with emotions and feelings in the flesh.

Another example on this subject - ''Not every flesh is the same flesh, but one flesh of men, and another flesh of beasts, and another of fish, and another of birds. And there are heavenly bodies*, and earthly bodies*. But the glory [fame incorrect Cz] of the heavenly is truly different and that of the earthly different.'' (1 Cor 15:39-40). Wherever the expression flesh [sarx] is used, in other Czech translations is used the replacement word tělo=body (soma) which absolutely blocks the perception of what the Bible is talking about.

[*bodies - Unfortunately some Czech translations use expression 'těleso' which is used to specify a non living subject only, so most Czech readers of the Bible do not perceive that verse 40 is talking about the difference in material between the bodies of spirits (heavenly bodies) and the human flesh bodies (earthly bodies) and the difference in their glory].

To replace the word sarx=flesh with the word meat is just as wrong, and without understanding as it is to replace it with the word body. This rendering of Col 2:11 "...circumcision not done by hand, in the stripping of the body of the meat, in the circumcision of Christ" (NT Pavlik), is nonsensical. This presentation gives a false image that it talks of physical death. Correctly it is: "sinking out away from the body of the sins of the flesh, in the circumcision of the anointing one".

The expression flesh [sarx] appears specifically as a noun 143 times in the New Covenant distinctly from the word body [soma]. It is shocking that this word did not exist in Czech because it is of extreme importance and it must not be excluded from the Biblical vocabulary of any nation's language. The language of the heathen [Czech or any other] must be corrected, uplifted and supplemented rather than the vocabulary of the Bible cheapened and lowered to the heathen's level. It is the responsibility of the translator to translate what the word of god says, not what he thinks it says.

It is necessary to bring attention to the origin of false teachings which arise from the absence of the word flesh. Replacing it with the word body in verses II Cor 12:7, Gal 4:13-14 etc, gives opportunity to various religious groups to influence people not

knowing the scriptures, that it speaks of 'sicknesses' or 'defects' in the physical body. They do not know anything about faith and cannot perceive, therefore, that these verses talk about 'weaknesses' of the flesh, the emotional part of man. Moreover II Cor 12:7 clearly points to the verse of the previous chapter (II Cor 11:28), about worries and cares, which the messenger of Satan [carrier of the evil message] was piling up on Paul. Because such ones think by the mind of the flesh - as soulish, and not according to the spirit, these spiritual things are hidden to them. The knowledge and speaking of the practical faith of Jesus for the personal health of an heir of god is foolishness to them (see I Cor 2:14, II Tim 3:10-11, 4:7).

The same must be said of the 'circumcision in the flesh', which is the seal of the 'eternal covenant' - see Gen 17:11,13,14, where god the creator speaks of the necessity of the circumcision of the [physical] flesh - to the seed of Abraham according to the flesh, but at the same time there is talk also of the spiritual side of circumcision in the flesh - which is the heart of the inner man - in the emotions, the will and following god in doing good (see Deut 10:16, Rom 2:28-29). These dual meanings are used throughout the whole Bible - the same is in the promise of the inheritance to Abraham (see Gen 17:8) in the expressions erets=země* of Kanaan= pokořeného [Canaan=the humiliated one - Strong 3667].

*The word erets is both land and earth [Strong 776]. The land of Canaan does not only mean the area where the seed of Noah's grandson lived, but it also means the whole earth of the humiliated man [adam] - see Psalm 115:16. The Bible is a legal book, where our lord did not leave Satan space for any loophole. Therefore the exact translation of every word is absolutely necessary.

Another illustration of dual meaning of the expression flesh is in John 6:54 '...who chews my flesh and drinks my blood...', where our lord Jesus talks about gulping [Strong 5315] and then chewing [Strong 5176] of the word of god - our daily bread (Mat 6:11), in our imagination which he gave to us (I John 5:20) and drinking of his blood-soul-anointing (John 7:37-38). Because the blood is the soul (Deut 12:23).

Therefore I also bring to attention Col 1:22 - because it speaks about dying of the flesh both physically and emotionally - '..nevertheless not my will, but yours be done' (Luk 22:42, Eph 2:13-16).

The expression glory [δοξα-doxa in Greek, kâbôd in Hebrew] does not have an equivalent in Czech. There are some options used, having usually only one meaning - such as celebration, fame, halo, beauty, praise, etc; the use of which is at the mercy of the translator's understanding of the subject, or lack of it. These variations are aimed at 'showing the richness of the Czech language' without any interest in the accuracy and consistency of the word of god, which is richer than all languages. Purposely, I do not use the word 'sláva' [fame], because historically it is connected with the expressions: "špína, lajdáctví, otroctví" - see in English-Czech dictionary: slave, slavery, slavish, slavishness, sloven, slovenliness, slovenly. Moreover the meaning of the word 'sláva' is mostly perceived in the way of the English word 'fame' or 'to celebrate' - the expression 'oslavovat' is commonly used to describe what is happening at a feast.

To fully comprehend the use of the word glory in the Bible, can be achieved only after thorough study of the Old and New Covenants with the help of the holy spirit, whose help is necessary if we want to know the truth about anything. ''But the implorer, the

holy spirit, whom the father will send in my name, that one shall teach you all things, and shall remind you of all things that I said to you'' (John 14:26), ''But when that one comes, the spirit of truth, he will guide you into all truth...''(John 16:13).

Therefore I use English expression glory, especially as it is not unknown in Czech [because it is from Latin]. Misunderstanding of the term glory has blocked the perception of the reality of god. In the Old Covenant the glory of god is described in many places. For instance, what did Abram see when god came down to him to perform the ceremony of the covenant - to walk together in the blood of three animals? '...a smoking furnace and a torch of fire...' (Gen 15:17). Or ...the appearance of the glory of the lord was like a devouring fire...(Ex 24:17). Ezechiel saw the lord ...looking like a man; and I saw him looking like the colour of polished bronze with fire within it all around. From the likeness of his loins downward, I saw him looking like fire, and brightness to it all around (Eze 1:26-27). Habakkuk says ...His glory covered the heavens and the earth was full of his praise. And his brightness as the streams of the light from his hand and there was the hiding of his power (Hab 3:3-4). It could also be said, that the glory of the lord is the manifestation of the anointing of the holy spirit in the physical realm. Read also Acts 22:6-11, where Paul says that he ...could not see for the glory of that light...

In the same way [as glory] I use the form of the adjective glorifikovaný [glorified] where others use the term oslavený [celebrated] which gives the misleading idea of just some ´oslavy´ [celebrations] happening. For instance: ...the sanctifying spirit was not yet given; because Jesus was not yet glorified (John 7:39; see also 12:16). Here it says, that Jesus did not die and was not resurrected yet, for him to have a glorified body of flesh, immortal, without the blood, but full of the glory of god.

Man is a spirit, he has a soul and lives in a body - I Thes 5:23. I am using the expression spirit instead of duch purposely, because the perception of the vast difference in meaning between the words duch [spirit] and duše [soul] in Czech is almost non existent. If these terms are used in the form of adjectives - duchovní [spiritual] and duševní [soulish], most people do not understand the importance of the difference [this is specifically Czech language problem, not English]. The term duchovní especially has a very twisted religious use and prevents understanding of the Bible rather than helping it. The spiritual world [duchovní svět] or realm has greater meaning to what most people imagine. It has authority over the physical world, because it existed earlier. God is a spirit and before he created the material world, the spiritual dimension existed.

For a long time religion banned reading the Bible under the death penalty by burning people at the stake. After many centuries of the reign of this religion, which does not preach the Bible but teaches the doctrines of men only, expressions duch and duchovní [meaning ghost and ghostly rather than spirit and spiritual] were used in such a religious way, that in the subconcious mind of people there are contexts such as'duchovno' or 'být duchovně založený'or 'duchovně povznesen' and 'duchovně obohacený' [most of this means nothing in English - at best 'ghostly-spiritually based or uplifted'] and all this meant how often one attended 'kostel' [church building]; or it is used today as silly and empty phrases of intellectuals. Also a catholic priest is called "duchovní" [a 'ghostly one']. The expression 'duchaplný' [ghostfull] commonly means 'witty' or 'alert' which is one of the many examples of how, so called ''flowerfulness''

IX.
of the Czech language, crippled the understanding of the Bible. To be 'plný Ducha' [full of the Ghost] scripturally means to be anointed and full of the sanctifying spirit and therefore able to cast out demons with the word or to heal the sick and to be in continuous contact with god and to do his works in the name of Jesus. This is why I use the expressions spirit and spirituální instead of duch and duchovní. It is necessary for everyone reading these expressions in the Czech Bible to wake up and be delivered from the bondage of religious jargon and to perceive the reality of god. Besides everybody in Czech country knows these English [Latin] words anyway. Moreover, according to Czech grammar, if we want to speak 'about souls' or 'about spirits' there is no distinction - it is both '…o duších' in the same form: souls or spirits alike without any difference.

As an example of misunderstanding or ignoring the difference - in Kralická Bible is often used the expression duše [soul] instead of duch [spirit] - Prov 20:27, Mat 27:50, Jas 2:26, etc. On the other hand, adjective duševní [soulish in English] is not used in the Czech Bible for some strange reason. I list here three examples of the correct translation and you can consider for yourself the strange use of the Czech language in three officially published translations:

1. These are they, hedging themselves away, soulish [duševní], not holding the spirit (Jude 19).

Here the expression duševní [soulish] is translated as: hovadní [beastly] Kralická Bible, pudoví [instinctive] Ecumenical Tr., tělesní [bodily] Škrabal NT.

2. This is not the wisdom coming down from above, but is earthly, soulish [duševní], demonic (Jas 3:15).

hovadná [beastly] Kralická Bible, živočišná [animalistic] Ecumenical Tr., tělesní [bodily] Škrabal NT.

3. But a soulish man [duševní člověk] does not receive the things of the spirit of god, for they are foolishness to him..(I Cor 2:14).

tělesný [bodily] Kralická Bible přirozený [natural] Ecumenical Tr., s přirozeným založením [with nature based] Škrabal NT.

These scriptures perfectly describe the likeness of the soul of man without the bornagain spirit from god. Yet the Czech expression duševní [soulish] is commonly connected with phrases like: ''soulish [duševní] life is enriched by music, arts,'' etc. This is in total contrast with the Bible, because who is not born again, has a spirit dead to god and is therefore ruled by his soul and flesh and his spiritual father is the devil, and therefore the enemy of god (John 8:42-47; Rom 8:7). It is possible that changing these words in particular can have the greatest opposition from religious people, who do not understand the Bible - '..because they did not receive the love of the truth that they might be saved. And through this, god [of this world - see II Cor 4:4] will send them an energy of deception - into them, to believe the false..'(II Thes 2:10-11).

Jesus spoke in the temple to the Pharisees, Sadducees and scribes, who were the most religious people of their time and he told them, 'You are from the father the devil and the lusts of your father you desire to do! That one was a murderer from the rulership and he has not stood in the truth because there is no truth in him!...And because I lay forth the truth, you do not believe me! Who of you convicts me concerning sin? But if I speak the truth, through what do you not believe me? He who is from god hears the

X.
sayings of god! Through this you do not hear, because you are not from god!' (John 8:44-47), '...making the word of god of no effect by your tradition which you delivered! And many such like things you do!' (Mark 7:13)

All 'options' in the translation of the word of god are actually 'choices' - in Greek it is αίρεσις=aíresis=heresy [translated as sect - see Acts 15:5, 24:5,14; I Cor 11:19, Gal 5:20, II Pet 2:1].

Soul [nephesh in Hebrew, ψυχή=psuche in Greek, duše in Czech] stands in general for the natural consciousness of man with feelings, desires and emotions, containing the mind with the five senses. 'And YHWH elohiym formed man from the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul' (Gen 2:7). There are situations in the New Covenant text where the Greek expression psuche is translated as 'life' [not in this translation], as opposed to the word ζωή=zoe, which means life of god. ''The one who likes his soul [psuche] loses it, and he who hates his soul [psuche] in this world will keep it to everlasting life [zoe]'' (John 12:25). This is to be ruled by the word of god, not by human emotions. Some other examples are in John 10:15+17+24 or in 13:37-38. Expression psuche=soul means perception and feelings; distinctive from the term pneuma=spirit, which is the rational immortal spirit or ghost. In the Old Covenant the word soul=nephesh [Strong 5315] shows that it is the blood of man [dam Strong 1818] - 'He who touches the dead soul=nephesh of a man=adam [Strong 120] will be unclean seven days' (Num 19:11). It is also written: Only be firm not to eat the blood, because the blood [dam] is the soul [nephesh] and you must not eat the soul with the flesh, you must not eat it, you must pour it upon the earth as water...and you shall offer your burnt offerings - the flesh and the blood upon the altar of the lord your god...' (Deut 12:23-27, see Gen 9:4). In the connections in the Old and the New Covenants we can then perceive, what the lord Jesus did for us - that he poured out his blood and thus placed his soul for us as the foundation (see Ps 22:14, John 10:11,15; 6:53, I John 3:16).

Usage of the words soul and flesh is of a similar meaning, but yet not the same. Flesh is used to describe the living physical material of the body of this dimension and also as a definition of the emotional, psychological side - soulish, which is the spiritual dimension of the flesh. Again I have to say - the soul of all flesh is its blood (Lev 17:14).

Soul [which is the blood] is actually a liquid body inside of the firm body of flesh ['living meat'] - to these life is given by the body of the spirit (Jas 2:26) which is not of physical matter, and permeates both the liquid and firm bodies. Any chemical imbalance in the blood causes an immediate reaction in the physical material of the flesh. Chemical imbalance can appear by using a physical substance swallowed or injected [or gas], but also by the influence of thoughts. The emotional state of the soul is manifested by chemicals secreted from organs of the physical body as a reaction to thought impulses [fear, anger, joy]. The body of sin is the body of a deadly [killing] spirit which binds the soul and destroys the physical material of the flesh by decay - i.e. sicknesses. The release [to flush out as by a stream] from these bondages of the spiritual body of the sins of the flesh is possible only by the blood of Jesus through faith - see Rom 7:24, II Cor 1:10, 7:1, Col 1:13-14, 2:11-12.

The spirit [Hebrew ruach, Greek πνευμα=pneuma] is an immortal being. God the creator has a spiritual body after which he created man. The laws of the spirit realm supersede

XI.
the laws of the physical realm (Rom 8:1-2) and work through faith, which is contained in the word of god. The man who refuses to acknowledge the creator thinks by the mind of the flesh [soulishly] and cannot understand the spiritual realm. Paul illustrates the way of thinking of the born again spirit as opposed to thinking in the flesh - 'For the thinking of the flesh is killing; but the thinking of the spirit is life and peace, through this, the thinking of the flesh is enmity towards god; for it is not subject to the law of god, for neither can it be' (Rom 8:6-7, I Cor 2:11-16).

The spirit of man must be begotten from above again, to have god's nature, which the first man [Hebrew 'adam'], by not listening to god's word, lost for all his descendants, and thus, every person must decide for a personal return to obedience toward god in love. The way from the creator was through the killing spirit, the same is the way back.

Because the saying [rhema] of god is spirit and life (John 6:63), we must obey god's wisdom and be begotten from above by the saying [rhema] of faith in our mouth in the name of god the creator - the lord Jesus, which name he glorified by what he did by the works of faith in his glory. See the subject of the name of Jesus [page XXII] to perceive its miraculous power for this miracle of the new birth of the spirit of man.

Another important expression is Pesach [Hebrew; pascha in Greek, passover in English, literally leaping over], Czech term Velikonoce [Easter] derived from 'veliké noce' [great nights] - obviously after a combination of pagan idol worship and religious rituals. Jesus is our light not darkness! (John 12:46; I Thes 5:5). The origin of the word Velikonoce has nothing to do with the Bible. Beginnings of nocturnal religious rituals go back to second century AD; and within a short timespace there were established traditions and customs connected with celebrations of spring and heathen symbols of fertility [eggs, rabbits, kids, etc]. All this has origins in Babylon - through moongoddess Ashtoreth of the Canaanites [so called 'queen of heaven' and mythical wife of Baal, spoken of many times in the Old Covenant], to Germanic spring goddess Eostre [origin of English term Easter]. According to the Catholic Encyclopaedia, ''A great many pagan customs celebrating the return of spring, gravitated to Easter'' (?).

When god commanded Moses that Hebrew families in Egypt kill the lamb and put its blood on the doorframe, the messenger of death would leap over the house [fitting English term 'pass over'], thus the blood saved the firstborn of the household (Ex 12). The lamb had to be eaten completely, the whole family eating, being prepared to leave for the promised land [foreshadow of the meal of the covenant Jesus later commanded his disciples]. Every year from that time, Hebrews had to symbolically keep the Pesach feast so at the time appointed by god, the main passover lamb could be killed as the ultimate sacrifice - Jesus the anointing one himself, so we can be saved from eternal fire by faith in his blood (John 6:54; Rom 3:25; Eph 1:7). Because without pouring out of the blood there is no release from sins (Heb 9:22).

I use the expression ´anointující´ [the anointing one, christós in Greek] instead of latin form 'kristus'. The major reason for this is to emphasize to everybody who believes into Jesus, that 'christós' is not his name! The name of the anointing one [messiah, christ] is Jesus (Mat 1:21, Luk 2:21, Acts 4:18, Phil 2:10)!

This also represents one of the problems with Czech grammar - how to explain that 'přídavné jméno' [literally - an 'additive name'] is NOT a name? Only by using a 'foreign expression' - adjektivum [adjective].

The adjective anointing one fits the active nature of sanctification [separating or cleansing] of persons or things for the kingdom of god by the sanctifying spirit in sayings [rhema] of god. Sayings [rhema] of god the creator create light and envelopes into the light. Thus also the work of darkness is revealed. Saying the word of god is material of spirit and life, which permeates and envelopes that, which is resonated by it. The saying [rhema] therefore anoints by the miraculous power of the spirit of god. Demons saw [eído 1492] Jesus anoint=sanctify by the sword of the spirit - which is the sayings [rhema] of god (Mar 1:24, Luk 4:34, Eph 6:17). Jesus taught and the sword of glory was darting from his mouth (Rev 1:16) and was separating the souls of men from the unclean spirits (Heb 4:12) - of those hearing and believing the spoken word (Rom 10:17).

Speaking the good message is energy creating life and health, i.e. constructive anointing energy (Prov 4:20-24), whilst speaking the bad message is killing, i.e. destructive energy anointing against (Num 14:27,28, Psal 109:17-19, Prov 18:21).

The word christós=the anointing one is a descriptive expression to perceive that the lord Jesus=the Word is the source of the anointing. God the father anointed his son Jesus in saying (Mat 3:16-17, Luk 4:18), so he may anoint [sink into] man in the sanctifying spirit. This is confirmed by John the immersing one (Mat 3:11, Mar 1:8, Luk 3:16, John 1:33) - and by Jesus himself (John 20:22, Acts 1:5). The lord Jesus explained that 'whatsoever you ask in my name I will do it' (John 14:13,14,26), so when we ask god the father in the name of the lord Jesus to give us the sanctifying spirit (Luk 11:13), we expect Jesus to anoint us by the sanctifying spirit. This also agrees with the fact, that the lord Jesus is god too (II Cor 1:21, Heb 1:8,9). Therefore, Jesus was explained [λέγω=légo-to 'lay forth in words' 3004] as the anointing one (Mat 1:16, John 1:41, 4:25, Acts 10:38), that he is the promised son of god, filled by the sanctifying spirit, to save his people in the anointing - by speaking the miraculous power of the spirit of god.

Really improper is the use of the religious expression ''Jezukrist'', very often used in the 'Kralická Bible' and other older Czech publications. Religion darkened the minds of people to the extent that nobody actually knows what this expression represents. By using the Latin form "kristus" as a noun [instead of adjective] people were taught it is a name - also thanks to wrong verbs used in Mat 1:16 such as ''is called'' [in Czech - slove, řečený, jemuž se říká, se nazývá…], instead of the Greek verb λέγω=légo - to lay forth, to explain. Latin term "kristus" is not wrong but it prevents full perception of god´s incredible plan for man to be the son of god.

The Greek term χριστός=christós means the anointing one. It is an interpretation [not just translation] of the Hebrew word mashiah [Latin mesias, from this "mesiáš" in Czech], see 'The Greek text of the Bible reveals..' on page XXXIX. See also in John 4:25 '...messiah, the one explained the anointing one...' In Czech translations is used expression 'pomazaný' [the smeared one] which is absolutely inappropriate in the context. This expression does not include a description of the act of pouring on wich is essential in the use of the word in the context of the immersion

of some in the sanctifying spirit! For physical oiling with oil, or smearing with ointment, the Greek of the New Covenant always uses a completely different word: άλείφω= áleífo or μυρίζω=murízo, never χρίω=chrío.

The expression "pomazat" [to smear] is being translated in Kralická in Acts 10:38 ''How God 'smeared' Jesus of Nazareth by the Holy Ghost and power'' or ''...endowed...'' in Ecumenical. In the translation you hold in your hands it is: ''How god anointed [anointoval] Jesus, the one from Nazareth, by the sanctifying spirit and miraculous power…''

If the word "kristus" [christ] is to be used, then it should be written here: ''Jesus...how god "christened" [kristoval] him by the sanctifying spirit..'' or ''spirit of the lord is upon me, where he "christened" [kristoval] me'' (Luk 4:18), also ''but he making us firm into christ [krista] and "christening" [kristující] us is god'' (II Cor 1:21) and ''...and his "christening" [kristování] teaches you...'' (I John 2:27).

It is necessary to realize, that in the Bible in many places it is written that god promised to "pour" from his spirit. He promised nowhere to "smear" by his spirit! The anointing of the sanctifying spirit is usually described as the 'former and the latter rain', as streaming of water (Isa 44:3, Joel 2:28, Zech 10:1) or the 'breath' (Job 37:10, Isa 30:33) or 'air' (Hos 13:15, John 3:8) also as the 'covering' (Isa 30:1) or 'cloud' (Lam 3:44, I Cor 10:2) also 'light' (Ps 104:2) - but never as 'pomazánka' [smearing or sandwich spread]. When there is talk of usage of oil for sanctification [it is actually a consecration, separation for service to god or for public office] of the priest or the king in the Old Covenant, the oil is always poured over to illustrate the stream of the anointing of the spirit - never stiff ointment. See Ex 29:7, Lev 8:12, 14:18, 21:10, II King 9:3,6.

To anoint in the Old Covenant meant to pour on or to sprinkle the man [also object, even a tent] whilst proclaiming the name YHWH, but the main reason was always: to fill him spiritually, to sanctify - then and today also. One example from many: Lev 8:10-12,30. Streaming anointing of the sanctifying spirit over the person of believer was illustrated by the flow of anointing oil over the priest or king in the Old Covenant [there was NO "smearing"]. It was the smooth stream of flowing oil over the skin of the man concentrating through this feeling, which prepared him for the presence of god´s spirit (see Lev 21:10).

The expression mâshach in Jer 22:14 does NOT mean "to paint" at all. Even here it means a spiritual anointing of the house [king´s family] by "piercing" red [shashar, Strong 8350] which means - the shed blood. It does not mean to paint the walls of a dwelling. It is necessary to read the whole chapter - verses 13 and 17 confirm it.

The Hebrew term mâshach [from which comes mashiah] is 'to pour on' oil over a person physically to separate and to consecrate for a special office or service to god, in the way it was in the Old Covenant (Lev 8:12; II Sam 2:4; I Kings 1:39). Such a person was then filled with the sanctifying spirit, but never to the extent that god made possible after Jesus made the way for us to be born again (Mat 11:11-15). The Greek equivalent of this term is χρίω=chrío, but this expression is used in the New Covenant only in the context of immersion in the sanctifying spirit without the pouring of physical oil on the person; so it means to anoint by the sanctifying spirit and his power.

From this is the noun χρίσμα=chrísma which is the anointing of the sanctifying spirit [do not confuse with 'charisma']. John is using it in his letter, where he says: ...but as his anointing teaches you concerning all things...(I John 2:27). Because of the absence of suitable Czech expression, I am using the English term anointing in Czech way - "anointování", anointovat [to anoint], "anointující" [the anointing one] etc. So christós is the anointing one ['christós je anointující'] - the one who anoints.

I would like to point out the prophecy in Isa 10:27 "...and the yoke will be bound by the oiliness of the face" [panyim Strong 6440]. The word 'oiliness' [shemen Strong 8081] comes from the expression shâman [Strong 8080] - 'to shine as being oily'. Obviously there is talk about the 'stream of light' - the anointing of the sanctifying spirit which is freeing [making one unrestrained by sin], when the authority is given to him - see II Cor 3:17, Acts 3:19. See also the connection of binding in Isa 10:27 and Mat 18:18-20.

The anointing is the presence of god's sanctifying spirit and our flesh is to be filled by him. Paul says this in other words - 'but we hold this treasure in earthen vessels, so that the abundance of the miraculous power may be of god, and not from us' (II Cor 4:7).

The anointing is actually the soul of the spirit of god - it streams as 'living water' and is as important for the body of the spirit as is the blood 'life giving liquid' to the flesh. Therefore when born again children of god become disciples, they are 'anointed ones' and by education and training they mature into 'anointing ones'. The anointing covers, because the blood of the anointing one covers those obedient to the word of god and in such ones the father is well pleased. But who should draw back from faith, god's soul shall have no pleasure in him and the anointing will lift away from him (Heb 10:38-39, Luk 8:18, I John 4:16). See also flesh, blood=soul page V.

Therefore, whosoever believes into Jesus and is begotten from above and abides in his word and obeys him, will become the anointed one [χριστιανός=christianós in Greek]. The believer is immersed [baptized] into water over the name of Jesus and into the anointing of the sanctifying spirit just the same as the anointing Jesus. The believer must become an anointing member of the body of the anointing one to be the spring for the stream of the anointing of the sanctifying spirit. Without the immersion and the anointing, nobody is an anointed disciple [a christian]! 'chrio=christos=christianos' is the connection.

It is necessary to be ruled by the scriptures, not by unbiblical teachings of religious organizations. The general use of expression ''křesťan'' [christian] is misunderstanding. An overwhelming majority of people do not have the slightest understanding what it is all about. At fault is wrong translating of the scriptures, where there are many options used instead of word consistency. One of the strongest examples is in Acts 11:26 ''they led together in the congregation of those called out and taught sufficient crowd, and they admonished in Antioch first the anointed disciples.'' In Greek text there is NO mention of ''calling'' or ''naming'' anybody a ''Christian'' AT ALL. The Greek expression χρηματίζω=chrematízo [Strong 5537] is to admonish [as to give needful or useful advice], which is from the word χρήμα= chréma=užitečnost=usefulness (see Mar 10:23-24). I recommend every reader to compare all appearances of this expression (Mat 2:12,22, Luk 2:26, Acts 10:22, 11:26, Rom 7:3, Heb 8:5, 11:7, 12:25). For instance in Mat 2:12,22 the 'magicians' and Joseph were admonished in a dream, not ''named'' or ''called''. In Acts 11:26 already anointed disciples were admonished how to teach others who were not anointed yet. Also Noah and Moses were admonished about what they should do (Heb 8:5, 11:7).

To become an anointed disciple and then also an anointing member of the body, is not something automatic at new birth. It is absolutely necessary to be cleansed and made sound by the word of god by speaking it - thus also comes faith. It is written to labour in the word of god to hold the faith of Jesus. Paul also laboured to present every man matured in the anointing Jesus (Col 1:27-29). He writes also in Gal 4:19 that he has birth pangs again, til the anointing one will be created in every born again one [see page LI]. The same is said in Philemon 10, where he talks of Onesimus, the child he has begotten in

XV.
the bonds [Strong 1199] of the anointing of the sanctifying spirit. All born again´s who had the zeal to grow in god, had to be thoroughly taught in the scriptures - cleansed through the word of god in speaking (John 15:3), therefore they had to be built up in the practical working faith of Jesus (Jas 2:24), before they could be set apart to practice what the sanctifying spirit taught them - to set apart [ápostéllo, Strong 649] others. The same applies today, god does not take man by face and he does not change his ways.

''The one believing and immersed will be saved...'' (Mar 16:16). The Czech expression "křest" [christening] is a false religious word which makes way for false teaching devised by men about sprinkling or dipping of infants' heads - there is nothing about this in the Bible. It is pure nonsense to say that 'we have to be "pokřtěni" ponořením [''christened'' by immersion]', because some say to 'christen by sprinkling or dipping' of the head in salt water, others 'christen with champagne' i.e. by alcohol. To stop all philosophical and religious arguments, it is enough just to translate the Greek expressions βαπτίζω=baptízo, βάπτω=bápto, βάπτσμα=báptisma - which mean to immerse under the surface into liquid. Therefore, I use the word immersion. If you need to boil potatoes you must 'baptize' them [to immerse them into water] it would not be enough just to sprinkle them. Or if somebody dies, a handful of soil on the head would not be enough either - he must be buried or he will stink. This is also the problem of people calling themselves křesťané [christians], who do not obey Jesus in immersion. They did not die to this world.

If the translation of the Greek expression baptízo is not sufficient for some to perceive this term, Paul makes it very clear in his letter to Romans verse 6:2-4 ''..we who died to sin, how can we still live in it? Or do you ignore, that how many were immersed into the anointing Jesus were immersed into his death? Therefore we are buried together with him through immersion into death so exactly as the anointing one was raised from the dead through the glory of the father, so should we walk in the newness of life!''

Moreover, křest [christening] is wrong religious expression commonly used by heathen, not interested in god, but they křtí [christen] anything - from a newly built ship or locomotive, through musical albums to the rhinoceros or giraffe in the zoo. Does that mean that the locomotive or giraffe are then křesťanské [christian]? Correctly translated expression to immerse, cannot be misused in such a silly way - hardly anybody would immerse a new ship or locomotive, maybe not even a giraffe. And what about křesťanská [christian] democratic party? Should it be immersed also? Or as some say that křesťané [christians] are actually pomazaní [smeared ones] - should this political party be pomazaná [smeared] with something? I explain on previous pages that the expression anointovaný [anointed one] means to be filled by the sanctifying spirit so that a man can, together with god, work miracles such as healing, casting out demons, waking up the dead etc. Is it possible to have in politics 'anointující [anointing] democratic party'? Usage of the term ''křesťanská [christian] country'', ''křesťanský [christian] nation'' or even "pohanokřesťan" [heathenchristian] shows the lack of understanding of the meaning of the words.

Nonsense of Czech expressions křest and pokřtít [christening and to christen] is more obvious in the following examples, where nobody translates the term baptízo= ponořit [to immerse] as everywhere else as křtít [to christen]. If this was correct expression it would be used this way: ''And coming from the market they do not eat if they do not 'christen' [pokřtí] themselves..., 'christening' [křtění] of cups and pots and brass vessels and beds'' (Mark 7:4),

also ''But the Pharisee seeing, was wondering, that he did not 'christen' [se nepokřtil] himself before dinner'' (Luk 11:38) or ''...send Lazarus 'to christen' [aby pokřtil] tip of his finger...'' (Luk 16:24) etc.

Using expressions křesťan and křest causes confusion among people [this is a specific Czech puzzle]. When one countryman told me that křesťané [christians] are thus named after Jan "Křtitel" [John the "Christener"!] because of "křest" [christening], I tried to explain to him that, he is mistaken. But thanks to the Czech religious culture, such is the perception of majority of Czechs and Slovaks without the interest in the truth. Many are convinced they are "christians" because they were christened [pokřtěni] as infants, yet have no interest in God whatsoever.

It is nonsense to name John the immersing one as the 'christener' [Jan ponořující as "křtitel"] it would be more appropriate to call lord Jesus the 'christening one' [křtící] instead of "kristus". In reality expressions křtít and křest are an old Czech "rendering" of the Greek word chrío=anointovat [to anoint] and chrísma= anointování [anointing], not translation of baptízo and baptísma. Relationship and meaning of the expressions "křtitel" and "kristus" is the result of ruthlessness of religious 'translators' and their disinterest in the truth. If the original language of the scriptures discerns expressions clearly, the translation must also.

Special note: It is obvious that the Czech expression "křesťan" [christian] was pushed into the subconscience of people by religious 'renderings', even at the cost of adding it into the Bible in places where in the Greek text the word ''christianos'' did not appear at all. For instance in the ''Bible litoměřicko-třeboňská'' from fourteenth century [edited by V. Kyas] in ninth chapter of Acts, the expression "křesťan" appears seven times, where in the original is not even once! It is not a coincidence that in the same chapter the word ''saint'' appears in connection with Peter and Barnabas i.e. ''saint Peter'', also seven times where this again is not even once in the original text. Truth and religion do not mix.

Thanks to religious thinking and wrong terminology, Europe in history was reckoned as a ''Christian part of the world''. People calling themselves ''Christians'' were showing hatred toward the Jews, Israelites [many even today]. If the Bible was translated correctly with proper terms, everyone would know that a disciple of the lord Jesus, anointed by the sanctifying spirit and miraculous power cannot hate Jews. What if the original Hebrew word mashah was used instead of the word ''Christian''? There cannot exist antisemitism anointed by Jesus, but misuse of terms enables some to write about ''Christian'' antisemitism, because they do not know themselves what the expression ''Christian'' replaces. It is a shame that even born again believers mostly do not understand that not everyone who talks the name of Jesus [however reverently] is anointed [a christian] and that those anointed [christians] are the real disciples of the anointing Jesus, who also mature into the anointing ones. See Ps 82:1 - a congregation of the mighty=êl.

Is everyone a doctor who enrolls to study at the university or the one who is accepted, attends the classes, sacrifices the time to learn and successfully completes the final tests and thus takes the title of a doctor, which he then has the right and

responsibility to use practically? People respect the title of a "Doctor" - but the word ''Christian'' is used very flippantly.

''Christian'' religion deceived the majority of humanity into believing the false (see II Thes 2:9-11, Isa 9:16). If so called ''Christianity'' was really anointed by the love of the lord Jesus, nobody could talk about ''christian antisemitism''. Could there be Jew killing crusaders anointed by love of the creator? People loving the lord Jesus must learn to understand what they say and not to use religious jargon just because ''everybody is used to it'' (Ex 23:2). The Bible speaks of those believing into the name of Jesus (John 1:12, 3:18; Acts 19:4-5; Gal 2:16) and belonging to his way (Acts 19:9,23; 24:14).

The good message of Jesus without the anointing is no good message, because it is the anointing which binds up the yoke of Satan and removes it from every man who will believe this good message (Isa 10:27). All poverty and sickness is a yoke of the curse (Deut 28) and oppression of the devil, which Jesus came to destroy with this anointing of the sanctifying spirit (Acts 10:38, I John 3:8). This anointing is actually the main theme of the whole Bible! This is that promise of the father, the inheritance of the covenant, which Jesus after his resurrection sent us on the day of Pentecost, and everybody who is against the anointing is against the anointing one [the christ] and therefore is the one anointing against [the antichrist].

When Simon Peter said to Jesus: 'You are the anointing one, the son of the living god!' (Mat 16:16-20) it was that revelation of the anointing of Jesus by the sanctifying spirit, which he had from god the father. Jesus named Simon as Peter - Πέτρος=Pétros in Greek, which means a boulder, undressed stone [balvan in Czech]. When Jesus said that on this πέτρα=petra [which in Greek means a mass of rock or mountain, skála in Czech] he will build his congregation of those called out [the church]; he meant, that he will build his congregation of those called out on the rock of this anointing [Sion]. God talks about this also through the mouth of the prophet Isaiah: ''And it shall come to pass in the last days, that the mountain of YHWH´s house shall be established in the top of the mountains and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow into it'' (Isa 2:2). It is also written: ...no one is able to lay any other foundation beside the one having been laid, who is Jesus the anointing one (I Cor 3:11). Moreover the head of the corner is Jesus - the stone [λίθος=líthos in Greek] which the builders rejected (Mat 21:42) - the head of the congregation of those called out [the church]. When Jesus said to Peter, that he will give him the keys of the kingdom of heaven and whatever he will bind or loose on earth, will be bound in heaven also; he was talking about the name of Jesus and his anointing (Mat 16:19). Yet the keys were not for Peter exclusively, but for any of the congregation of those called out, as Jesus himself explains later (Mat 18:17-20; Mark 16:15-20).

The congregation of those called out - έκκλησία=ékklesía in Greek [the church] is a congregation of people whose spirit is begotten from above through faith in the name Jesus and who, in immersion died to this world and, even though they are in the world, they do not belong to the world and are called out from it by Jesus (John 15:19; 17:14-16). This is not an organization, but the anointed body of believers, as Paul explains in his letters: And you are the body of the anointing one...(I Cor 12:27), or: So we, being many, are one body in the anointing one [thus in his anointing too]... (Rom 12:5). Also: ...for his body's sake, which is the congregation of those called out...(Col 1:24).

In the terminology of the Old Covenant it is the ''house of Jacob''- as one from many examples: 'O house of Jacob, come and let us walk in the light of the lord' (Isa 2:5), which is calling to the anointed ones to walk in the anointing of the lord Jesus the anointing one. See Isa 2:2-5.

The body of believers is held together by the anointing of the sanctifying spirit and must be strengthened daily by the word of god - our supervening bread (Mat 6:11; John 6:58). Jesus is the Word so when we take his word daily, we take his flesh! Thus we keep the anointing and we strengthen his body - the congregation of those called out - the anointing believers. The Bible is the word of god, which is Jesus. Jesus is the anointing one so the word is anointing. When somebody preaches the word of god [not theories or religion], then the anointing of the sanctifying spirit is flowing into those listening and believing. These grow into anointing ones as Jesus said: ''He that believes into me, as the scripture said, from his belly shall flow rivers of living water!'' (John 7:38)

This expression έκκλησία=ékklesía=the congregation of those called out represents not only the body of the born again believers, but it is also used for the crowd in Ephesus (Acts 19:32,39,41), where ''the majority did not see what they gathered for''. Very important is also the appearance of this word in Acts 7:38 where it marks the congregation of those called out Hebrews in the wilderness called out and led out from Egypt through Moses. This is one of the strongest examples of how the translators´ religious thinking and their disinterest in the truth, helped to originate false doctrines such as - ''the church [církev in Czech] is the true Israel, not the Jews''. If this term ''církev'' [the church] is correct, so it must be used just the same in Acts 7:38 for the Hebrew nation. Nevertheless after the comparison of ten Czech publications of the Bible from 14th century up to 1998, it is for certain that not one uses this term ''církev'' in Acts 7:38. In eight of them is used the expression 'shromáždění' [a congregation], in one is 'židovském sbořě' [Jewish group] and in another 'mezi lidem' [among the people].

One of the most important words in the Bible is the name Ježíš [Jesus] - it is the Czech version of the expression Ιησούς=Iesoús of the Greek form of Hebrew name Yeshua [salvation of the lord]. Thanks to religious perception of the Bible and Czech grammar, which in various times has been conformed to 'humanistic' thought, there is much confusion in the people concerning this name. We must always come from the scripture, because it is written: ''But she will birth a son and you will call his name Jesus, because he will save his people from their sins'' (Mat 1:21), ''and there is no salvation in any other, because neither is there any other name under heaven given in men, in which we must be saved'' (Acts 4:12), ''repent and be immersed, every one of you over the name Jesus the anointing one, into the release of sins and you will take the gift of the sanctifying spirit'' (Acts 2:38).

Even in the Old Covenant there is the name Yeshua=Jesus innumerable times. The orthodox rabbis unknowingly read the name Yeshua in every prayer, wherever there is mention of salvation. They have this name in all prayer books.

Unfortunately European religion [old and new alike] is ignoring the word of god - one of the main examples is misunderstanding of the scripture in Mat 28:19 ''...make disciples from all nations, immersing them into the name of the father and the son and the sanctifying spirit'' - which is into the name of Jesus. There are many religious organizations which teach that ''the father and the son and the sanctifying spirit'' is the name!

These people never read the 17th chapter of John ''...sanctifying father, guard them in your name which you have given me, so they can be one, according to as we are...I was guarding them in your name...that they all can be one, according to as you father are in me and I in you, that even they can be one in us...and I made known to them your name'' (John 17:11,12,21,22,23,26). This is also confirmed in I John 5:7 ''because three are they witnessing in heaven: the father, the son and sanctifying spirit - and these three are one'' - name - Jesus [Yeshua] and YHWH. Some say that only the father is YHWH - by this they say, that Jesus and the father are not one. Is Jesus the lord of all (Acts 10:36)? Then for sure he is the lord of hosts - YHWH of sabaoth (Ps 24:10, Isa 1:9), the lord of sabaoth (Rom 9:29, Jas 5:4). Some do not see that many times in the Greek text Jesus said 'I AM'- έγώ είμι=égó eími [heb hayah - from which is YHWH] - see EX 3:14, Mat 14:28, John 8:58, 18:6,8, Rev 22:13.

The connections are clear in translations only, never in 'interpretations' - '..how god aimed over this - to take from the nations the people over his name' (Acts 15:14), '...everyone of you over the name of Jesus the anointing one...' (Acts 2:38). God's glorified name Jesus carries us through (Heb 1:4) from the authority of darkness into the authority of light of life - therefore Jesus remains the priest into carrying us through (Heb 7:3, 8:6, 10:1), see also I Cor 15:40-43 '...different is the glory of the sun and different is the glory of the moon and different of the stars, because one star carries through another star in glory - and thus is the resurrection of the dead...' [to carry through see Strong's 1308]

From the Old Covenant one from many - 'Who was the one who ascended into heaven and came down again...what is his name and what is the name of his son, if you know it?' (Prov 30:4), Jesus said '..the one seeing me, has seen the father..' (John 14:9, see also Isa 9:6).

God glorified [made miraculous] the name Jesus=Yeshua [salvation of the lord, saviour] for himself through the works of his glory already in Egypt - see Isa 63:9,12,14, but until Jesus the anointing one was crucified and awoken from the dead, his name did not recreate the human spirit into god's nature - which is to say no human could be begotten from above, before the resurrection of Jesus. By his resurrection only the anointing lord Jesus made the way (John 14:6) for every man to return to god but everyone must decide and believe for it personally. The new birth of the human spirit in the name of Jesus [inside, amid this name] is the fulfilment of the promise made through the prophet Isaiah - this is that 'new thing' (Isa 43:19, II Cor 5:17, Rev 21:5). That is why the lord Jesus had to experience the killing one, to hold over him all authority. That is why nobody could be saved and therefore go into heaven before Jesus (John 3:13). Neither can stand the teaching of some that ''the robber on his right was 'saved', without immersion and went to heaven''. Jesus went from the cross to hades [hell] not to heaven. From hades [hell] he ascended on the third day according to scriptures and then only could he go through all the heavens (Eph 4:8-10, Heb 4:14) to the throne (Heb 1:8,13, 8:1), to paradise of god (II Cor 12:2-4, Rev 2:7). Just as there are more than one heaven, so were there more than one paradise - one of them was Abraham's bossom (Luk 16:22-26), where all had to wait for the resurrection of the lord Jesus from the dead, to have the way into the heaven of god. Through this greatest humility and lowliness, the anointing son gained such authority to god's name Jesus, that it is glorified high above every other name that is named (Eph 1:20,21) and in the name of Jesus every knee must bow (Isa 45:23, Rom 14:11, Phil 2:10,11).

XX.

Of utmost importance in the Bible is the expression word [λόγος=logos in Greek (Strong 3056), dâbâr in Hebrew (Strong 1697), slovo in Czech]. This is one of the strangest curiosities in the Czech language as far as the Bible is concerned, considering the language was established in written form by the Greek Cyril [or Constantine]. The Greek expression logos=word [slovo] is of male gender and in many places in the Greek text of the New Covenant where it is used, its [his] meaning is the person of Jesus. The disadvantage of the Czech language is, that this expression - slovo is of neutral gender so instead of talking about the 'man', the Czech slovo is 'it' [note: in Czech the endings of verbs vary dramatically according to gender]. Therefore, understanding the connection between Jesus and the word in Czech is non existent. See Rev 19:13 '...having been clothed in a garment immersed in blood and his name is called the Word of god'. The most difficult situation is in the first chapter of the Good Message according to John, especially verses 1-18, where I saw, that this expression slovo must be written in male gender, because Czech with its seasonal grammar, cannot translate this correctly.

It is important to keep in mind, that in the Old Covenant the expression dâbâr has the same meaning as logos in the New Covenant. It is also masculine and there are innumerable situations in the Hebrew part of the word of god, where the expression word=dâbâr=slovo is used prophetically for our saviour=Jesus. Here I list some: 'He sent his word=dâbâr and healed them...' (Psa 107:20). 'Your word=dâbâr is the lamp over my feet...' (Psa 119:105, see John 1:4). '...so shall my word=dâbâr be...' (Isa 55:10-11), 'Forever o YHWH your word=dâbâr is established in heavens'(Psa 119:89, see Eph 1:20, 2:6, Heb 1:3,8).

There is another expression in Greek - ρημα=rhema [Strong 4487] meaning saying, utterance [promluvení] which some translate also as slovo=word [never in this translation]. Its equivalent in Hebrew is êmer, emrâh [Strong 561, 565] from the word âmar=to say, speak=promluvit]. I emphasize this for the readers used to other translations. The rhema=saying of god is the sword of the sanctifying spirit (Rom 10:8, Eph 6:17, Heb 1:3, 6:5, 11:3, Rev 1:16, 2:13,16 etc), the same as êmer - 'let your mercies come unto me o YHWH, according to your saying' (Psa 119:41) 'This is my comfort in my affliction, for your saying made me alive' (Psa 119:50).

There are other problems with genders. For instance Jerusalem is spoken about in the whole Bible as 'she' - female gender! It is no wonder because: '...Jerusalem which is above is unrestrained, which is the mother of us all' - all born again ones, as Paul writes in Gal 4:22-31. The new Jerusalem is also ''the bride, the lamb's wife'' (Rev 21:9) and all the congregation of those called out are called to the marriage supper of the lamb (Isa 62:5 Rev 19:7-9, 22:17; Mat 22:2-14). How can this happen in Czech where Jerusalem was established as 'he', in both the Old and the New Covenants?

Another major problem of the Czech translations is the old Slavonian expression 'hospodin' [pán], the lord in English, which was used still in "Litoměřicko-třeboňské Bibli" - "Nebo budeš-li vyznávati v svých ústech hospodina Jezukrista…" [Rom 10:9, 14th century Czech Bible]. In modern Czech "hospodin" is no longer used in the New Covenant for Jesus [only for Old Covenant quotes], but it is still used officially as the name in place of YHWH=panující in the Old Covenant in every Czech Bible translation today. Use of the expression 'hospodin' in the Hebrew part and "pán" in the Greek part of scriptures,

completely steals the understanding of the scriptures referring to the son of god - our lord Jesus in the Old Covenant. It is amazing that in all Czech translations of the Bible this fact is ignored and this obsolete expression is being used, even though it is not possible to overlook Jesus´ call to this in Mat 22:41-46 (or John 5:39). There is NO ''god and lord of the Old Covenant'' and ''god and lord of the New Covenant''. Jesus is the lord of ALL (Isa 43:11, 44:6, 45:15-18, Acts 10:36), and ''Jesus is the anointing one yesterday and today, the same is even into the ages'' (Heb 13:8)! ''Because I, the lord [YHWH], change not - therefore you, sons of Jacob are not destroyed!'' (Mal 3:6 see also Ps 20:1), and the father and the son and the sanctifying spirit are one.

Very puzzling is the fact that both the Old and New Covenant alike are called in Czech 'Starý a Nový Zákon' [Old and New LAW]. Anybody who understands why Jesus came to die on the cross, cannot call the Bible - the LAW [even if it contains many laws]. Jesus by the death and resurrection of his flesh body offered eternal life to us as a gift - just by believing into him and being immersed (Mark 16:16). Jesus took the curse of the law and nailed it to his cross as our substitute (Gal 2:16; 3:10-14; Col 2:14). The word of god is very exact - 'But that in the law no one is justified near god, is clear, because, The just shall live from faith' (Gal 3:11), and - 'Because by gratitude you are saved through faith and this is not from you, it is the gift of god - not from works, so anyone should boast,' (Eph 2:8-9).

Zákon [Hebrew torah, Greek νόμος=nómos=the LAW] is contained in the first five books of the Bible [Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers and Deuteronomy], also called 'The Books of Moses' or the Law of Moses. I use the expression kovenant, because I also do not find the word contract ["smlouva"] sufficient. Even though it is an action through the human mouth [in Czech it is from mluvit=to say] it is always more than "smlouvání něčeho" [to make a deal in words about some thing, but the verb form 'smlouvat' is 'to bargain']. The expression kovenant [English covenant] comes from the old French word 'convenire' - to come together, to gather, joining together of the peoples or groups of people into one unit, under one authority. The Hebrew expression for covenant is berith [Strong's 1285] which means 'to select in the sense of cutting' [it was done by walking in and swearing in the blood amidst (see page 45) halves of animals, cut in half from head to tail]. Also a covenant was never "učiněn" [made] nor "uzavřen" [closed] but always cut=karath [Strong 3772]. To use the word "LAW" for the New or Old "COVENANT" is nonsense, because Jesus came to fulfil the law (Mat 5:17, Rom 10:4) but he cut the covenant (Isa 42:6, Jer 31:31-33, Rom 9:28).

The Greek expression for covenant in the Bible is διαθήκη=diathéke - literally 'a placing through' - which explains, that we are placed through cutting of the covenant into the inheritance of the anointing one - Jesus.

YHWH cut the covenant with Abraham for his plan of the salvation of humanity which he so loves. The whole Bible is the written promises of god, which must be taken by faith by everybody, who is interested in god.

Important note: if the proper definitions - the 'Old Covenant' and the 'New Covenant' were used instead of 'Testament' [or 'Law'=Zákon in Czech], no one would believe the Mormons for instance, that Jesus would have cut 'Another Covenant'! The Mormon 'Bible' is branded ''Another Testament of Jesus Christ''. Correct expressions make lies naked.

See also Strong's Concordance: not once is the word "testament" used in the Old Covenant Scriptures. I challenge you to do your own study to see that the word translated 'covenant' (Strong's 1242) and presented as 'testament' is the same in the original text. Jesus said "…my blood of the new COVENANT…" [not 'testament'] - see Mat 26:28 and Heb 10:29, 12:24, 13:20! There was never any 'testament made' in the history of the Bible, only covenants were cut in the blood of a living being, because it had to be killed [see Heb 9:16 with covenant, not 'testament'].

Religion gives the image of god as a punishing selfish tyrant, waiting for our every mistake, to give us sicknesses, poverty and to 'punish' and 'scourge' us in some way [see Heb 12:6 - compare this translation with others]. We have to be anchored in the truth of the word of god - that god is love and that he does not take man by face. Whosoever comes to him, lives in him and, as his child takes by faith what he promises, thus pleases (Heb 11:6) his father who is personified love. God established the laws of the spirit realm, the same as the laws of the world of physics - all of them. What god said, from that moment it became law in the spirit world, and he told us to choose life in following his word, so we may live in full health and abundance of all good things, including finances. However, he gave us the freedom to choose, read Deut 28, 30; Luk 6:38; I Thes 5:23; III John 2 etc. Therefore, he cut the covenant with man, so he may be joined into his family - everyone who will decide to take by faith god's promise of reconciliation, through the inheritance of the sanctifying spirit. Nevertheless, god does not push anybody to do this.

The law was added later - 'because if the inheritance is from the law, it is no longer from the promise. But god gave it gratefully to Abraham through the promise! Why then the law? It was added thanks to trespasses - til the seed came, to whom the promise was made - commanded through the messenger in the hand of the mediator' (Gal 3:18-19). The seed is the anointing Jesus - if we obey and are immersed into his name - we are thus placed into the new covenant in the blood of Jesus and we are thus 'the seed of Abraham and heirs according to the promise' (Gal 3:29).

The covenant with god is the covenant of the gratitude [kovenant vděčnosti] of god for our decision to return to him, and that we do not go to eternal destruction - that's love (see Luk 15:10-32). When we remain in the faith of Jesus and his gratitude, we are saved (Eph 2:8-9, see gratitude=vděčnost page XXIX).

God did not need this covenant for himself, but he gave it to us as the only possible way out from slavery to Satan. Therefore we must understand this covenant to hold on to our salvation. Everything that Jesus did for us was for making the way out [exodus]. His poured out blood cleanses us and releases us from the bondage of sins - through his name which carries us through from the authority of darkness into the kingdom of god (Col 1:14); from the authority of hatred toward god, into the kingdom of the love of god. Thanks to his sacrifice for us, the name of Jesus has authority even to carry through others - through our mouths - 'as gift we took, as gift we give' (Mat 10:8).

The letter to Hebrews [Czech translations wrongly name it Židům=Jews in English] explains the covenant this way, as a lawyer would: ''Because where the covenant is, the killing one is of the necessity carried by the one covenanting because the covenant is sure over those dead. Over this it can never have power while the one covenanting lives - but from that, results this - neither the first one was brought forward without the blood'' (Heb 9:16-18).

The covenant of Jesus annulled the covenant with the killing one (see Isa 28:15-18), which man had through the devil and through sin. God had to cover the first sin by the blood of innocent animals, whose souls [the blood] covered the man and woman. Nevertheless, adam's stepping away from god the creator to under the authority of Satan, was through the killing one [ό θάνατοσ=ó thánatos], therefore the only return to under the authority of the creator, is again through the killing one. The new covenant carries everyone through the killing spirit in the glorified name of Jesus (see Heb 1:4), everyone, who in the likeness of his death [in the immersion - inside the name Jesus],

steps into eternal life in obedience to his word (see I Cor 15:29,40-43).

We have to bear in mind always, that every covenant has two sides. God cannot help us when we do not keep our side of the covenant - which is speaking the faith in his name, in the boldness and knowledge of the word of god, as the sword of the spirit. What the lord said to Paul he says to everyone of us: 'Fear not - but speak and do not get silent - through this I AM amid you and no one will place himself over you to do evil...' (Acts 18:9-10). This is the confirming of the covenant on our side, so he can step in for our interest and protection - see Isa 59:21 'as for me, this is my covenant with them, says YHWH, my spirit that is over you and my words which I have put into your mouth shall not depart out of your mouth, nor out of the mouth of your seed, nor out of the mouth of your seed's seed, says YHWH, from now and for ever'. It is also written, 'My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips' (Psa 89:34). The lord is clear, 'Say unto them, As truly as I live, says YHWH, as you have spoken in my ears, so will I do to you' (Num 14:28).

We have to always remember that we will have what we say - life or death, sickness or health, blessed finances or poverty (Pro 18:20-21). Our confirming of the faith of Jesus by saying his word against any attack of the devil, will enable the ruling priest of our confirmation of faith - in the order of Melchizedek, to help us. Who does not know god's word and his covenant, is dumb [Strong 1820], does not speak the faith and is destroyed (Hos 4:6). Because god is righteous, and does not take man by face, he cannot help those who refuse his way of speaking the faith (Rom 10:8, II Cor 4:13). It is written: 'They confirm to see god, but do not speak by the works, thus being abominable and unpersuadable, and for all the good work they are not approved' (Tit 1:16). This is surely talking about works of faith (Jas 2:14-26) which speak for themselves.

I have to say again, that the covenant has two sides - each side has to fulfil their responsibility. False teachings say, that 'we cannot do anything, because Jesus did everything for us'. In their ignorance such people do not see, that although the lord Jesus did everything for us, he will never do for us what we must do personally - to honour this covenant and to hold ourselves in it by his gratitude (Rom 5:2, II Cor 6:1). All false teachings deny the clarity of Abraham's covenant - to keep the commandments of the lord, listening to the voice of the sanctifying spirit, who will always lead us to fulfil his sanctifying law, never to cancel it nor change it (see Gen 18:19, Mat 5:17, Rom 3:31, 8:1, 10:4, Heb 7:12). It is written: 'But the loving kindness of YHWH is from everlasting to everlasting over those fearing him and his righteousness to the sons of sons, to those keeping his covenant and to those remembering his commandments to do them YHWH has prepared his throne in the heavens...' (Ps 103:17-19, Eph 1:20, 2:4-6).

Together with god, in covenant, we must lord over the problems of this world in the name of the lord Jesus in his anointing and together with him, loosen up the works of the devil and free those oppressed by sicknesses and other bondages, just as the lord Jesus teaches us in his word. God's covenant lords over everything under his authority (Gal 3:15-18). YHWH's mystery is with those who fear him and he will let them know his covenant (Ps 25:14). The things not seen and not heard, god has revealed through his spirit to those who love him (I Cor 2:9-16), but this he can do only from his faith into our faith (Rom 1:17).

We are reminded all through the Bible to bear in mind the eternal covenant (Gen 17:13, I Ch 16:15-17, Luk 22:19-20, I Cor 11:24-25), which god cut with Abraham and his seed forever, and for us to be thankful (Rom 1:21, Eph 2:8-9, I Thes 5:18). Is it possible to "grow in mercy" or in undeserved favour (II Pe 3:18)?

It is necessary to know that the seed of Abraham, not born of a Hebrew mother but from the pagan nations, does not have to be circumcised in the physical body of flesh. Nevertheless, circumcision in the spirit is absolutely necessary - whether male or female. Without it one is not in the covenant with god and is not released from sins. It is written: 'Because Judah is not the one in that which is obvious, neither in the obvious circumcision in the flesh, but the one in the hidden man is Judah and the circumcision is of the heart in the spirit, not in writing, whose praise is not from men but from god!' (Rom 2:28-29, see Deut 10:16, 30:6). Circumcision of the born again anointing spirit is the seal of faith of the eternal covenant, without which everyone will be cut off from his people (Gen 17:13-14, Rom 4:11). This is the circumcision of the New covenant - circumcision of the anointing spirit in immersion over the name of the lord Jesus. It is written: '...in whom [in the anointing one] you are also circumcised by circumcision not done by hand, in the sinking out away from the body of the sins of the flesh, in the circumcision of the anointing one - buried together with him in the immersion, in which you were also woken up together through the faith of the energy of god, who has woken him up from the dead' (Col 2:11-12). Also ''..the father of the circumcision to those not only from the circumcision [of the physical flesh], but also to those marching by the steps of the faith of our father Abraham in the uncircumcision'' (Rom 4:12).

We know that John preached immersion in water for repentance into the release from sins, for us to prepare the way of the lord - so he can immerse us in the sanctifying spirit (Mar 1:3-8). But we know too, that the release will not happen without the pouring out of the blood (Heb 9:22), therefore also the disciples in Ephesus had to be immersed again into the name of the lord Jesus (Acts 19:2-6). This is a necessity for us to be in the covenant of Jesus, so the glory of his name can carry us through (see I Cor 15:40-41) from death into life. Even at the time of Moses, after the sacrifices, there were immersions 'carrying through' back into the presence of god in the tabernacle (see Heb 9:10, Lev 16:24, Num 19:7,13), but as for the immersion into the name of Jesus, once is enough (Eph 4:5, Heb 10:12). In the house of Cornelius arose a different situation where people fearing god and working righteousness, were accepted by god. They were filled by the sanctifying spirit while hearing the sayings of god through the mouth of Peter. What happened afterwards? Peter said 'Can anybody forbid water not to immerse these who took the sanctifying spirit according to as we also?' And he immediately commanded them to be immersed (Acts 10:34-48). And what about Acts 22:16 - 'Arise, be immersed and bathed from all your sins, calling over the name of the lord!' This cannot be more descriptive.

There are some born again believers today, who have the gift of the sanctifying spirit, but who were not immersed into the name of the lord Jesus into water. These must do so, because the commandment of the word of god is without exception for everybody and god does not change his ways. Those saying that god makes exceptions do not know his word and make him a liar - see Lev 19:15, Deut 1:17, Mal 3:6, Acts 10:34, Jas 2:1,9. Whosoever says that immersion into the name of Jesus is not necessary for salvation, stands against the word of god: Mat 3:14-17, Mar 16:16, Rom 6:3-11, Col 2:11-3, I Pet 3:21 and does not know the covenant of Jesus - in his blood.

If immersion is not necessary now, neither was it necessary before - is it from god or man? See Mat 21:25, I Cor 15:29. If there is any way to god and his salvation other than what the Bible says, then we do not need the Bible!

Whosoever is led by the sanctifying spirit is led by the spirit of the word of god and thus fulfils the law in the anointing Jesus, and is not judged - Rom 8:1. Everyone led by the sanctifying spirit "hears his word and does it" (Mat 7:21-24, 12:50, Jas 1:22). The sanctifying spirit is the spirit of truth and therefore, of the word of god (John 15:26, 17:17). He will not do what is not the truth of the word of god. Moreover, those who took the sanctifying spirit by faith and did not enter into the new covenant of Jesus, through the immersion into his name, may hear in the end what Jesus prophesied in Mat 7:21-23. This immersion is a work of faith and without work, faith is dead (Jas 2:20-26).

Everyone really loving god will obey his word (John 14:21) and will not cheapen and bargain with it - whether to be immersed or not. All doubts about it are from the same source which Eve heard in Eden - from the heart of Satan (see Gen 3:1). Besides all that, it is certain that to enter the covenant with god, through the immersion into the name of Jesus (Col 2:11-12) is a privilege and honour for god's family. Let's read what Phillip said to the eunuch of Ethiopia, excited by the good news of Jesus, saying: '..See, water! What forbids me to be immersed? But Phillip said, If you believe from all your heart it is permitted to you! And he called to stop the chariot and they stepped down into the water, both Phillip and the eunuch - and he immersed him...' (Acts 8:36-38). 'Because this is the love of god - that we keep his commandments and his commandments are not grievous' (I John 5:3).

'Christian' religions - new and old alike, have teachings which separate Jesus-Yeshua from the scriptures of the Old covenant and from Hebrew thinking. These religions teach that the lord Jesus will heal us, or do something for us 'only if it is the will of god'. This shows ignorance of the word of god and the covenant in the blood of Jesus (Luk 22:15-20, I Cor 11:23-30, see Ex 15:26, Psal 103:3). If the healing did not depend on our cooperation by our faith, god would not admonish us so many times in his word to 'fight the good fight of faith, to take the eternal life into which we were invited and to confirm the right confirmation' (I Tim 6:12). We are 'to arrive through the oppressed way and the narrow gate' (Mat 7:13-14) and to 'present our bodies, which are the sanctuaries of the sanctifying spirit, as a living sacrifice, which is our word service (Rom 12:1).

These religions do not teach personal relationship with god and keeping our responsibility in the covenant. Also branding the whole Hebrew part of the Bible as Starý Zákon [The Old Law - they mean the whole lot from Genesis to Malachi] helps them to say - ''we do not need the Old Law [Starý Zákon], because we have Christ [Krista] who is the 'end' of the Law [Zákon]''. The anointing Jesus did not 'end' the law but is the maturing, fulfilment of the law (Rom 10:4, see Mat 5:17), and we also establish the law (Rom 3:31).

False teachings are also possible by replacing the word gratitude [vděčnost] with religious misuse of the expression mercy ["milost"] in all known Czech translations. A really fundamental expression in the Bible is χάρις=cháris in Greek [vděčnost] - which is gratitude ONLY [Strong 5485]. The English word grace comes from Latin gratia and most European languages have the correct use of it as ''thanks'' i.e. Yiddish - gratsye, Italian - grazia, Spanish - gracias, etc. The way the expression ''milost'' [mercy] is used in Czech translations is in total ignorance to what is written in the Bible.

The expression mercy [''milost''] έλεος=éleos in Greek [Strong 1656] is used in cases like pardoning someone sentenced by the court, after he has appealed (see Mar 10:47-52, Luk 17:13,14).

There is a false teaching presented to believers 'that we are saved by ''milost'' [mercy]' (Eph 2:8). In such "translations" the Greek expression cháris=vděčnost [gratitude] is replaced with the word ''milost'' [mercy] in one verse, but then the same word cháris is translated on the next line with correct word vděčnost [gratitude] or díky [thanks]. See some of many such examples in II Cor 9:14-15, II Tim 1:2-3. I recommend to all readers to compare these and other situations, in what they used to read til today, with this translation where absolutely every appearance of the Greek word χάρις=cháris=vděčnost=gratitude is marked by number, and written in the reference column on every page where it appears.

These sad examples of lack of knowledge of the truth are based on philosophy, that ''the expression cháris is translated 'toward god' as vděčnost [gratitude] and 'from god toward us' as milost [mercy]''. These 'interpretations' of the word of god are not translations and make god a liar. It is written: '..let your yes be yes, and no, no, that you do not fall under judgment' (Jas 5:12, II Cor 1:17-19). God is righteous and does not use a different measure for himself, or does he? He himself is liable for his own word in Jas 2:9. Thanks be to god the father for his word in the name of the lord Jesus, who always gives us surety of - ''...it is written''!

'God [él=mighty one] is not a man that he should lie...' (Num 23:19). Thanks be to god for his sanctifying law (Rom 7:12). It is not right to say that the word of god is god breathed (II Tim 3:16), and then change it into whatever the religion of the 'translator' dictates.

Is it good to be grateful? If there is anything that is good, god the creator of heaven and earth must have the greatest portion of it. We have to know the system of everything - the law of birth, the law of the first chapter of Genesis, the law of giving - the law of the seed. The lord Jesus taught on this in detail in the Good Message (Mat 13:3..., Mar 4:3..., Luk 8:5...,). 'Do not be misled, god is not mocked, because whatever man sows, that will he also reap!' (Gal 6:7). What do we reap when we are grateful to god? Some thirty, some sixty, some hundred times more of the same. Nobody will ever surpass god in doing good, he will not owe anything to anybody. This is the incredible goodness of our heavenly father, who gives us the covenant of increase. Blessed be his sanctifying name, Jesus!

This is also the reason why the sanctifying spirit writes through Paul - 'but the one in the hidden man is Judah [Hebrew 'the thanksgiving one']...whose praise is not from men but from god!' (Rom 2:29).

Moreover the sanctifying spirit reminds us constantly through Paul (II Cor 5:18-20), of the responsibility of our side of the covenant - which is the ministering of reconciliation to god - to implore others: 'I cease not to give thanks for you...we are bound to give thanks to god concerning you' (II Thes 1:3) 'I always give thanks to my god concerning you over the gratitude of god given to you in the anointing Jesus' (I Cor 1:4, also Eph 5:20, I Thes 1:1-3, Acts 18:9-10, etc) '...because all things are through you, so that gratitude can multiply THROUGH the thanksgiving of the majority, increasing abundance into the glory of god!' (II Cor 4:15). Because as the heirs of god we share in everything with god the father through our lord Jesus the

anointing one, therefore we share in the salvation and building up one another in faith - therefore is also written: 'and you helping together for us by prayer, that from the many faces was given into us the χάρισμα-chárisma =dar vděčnosti=gift of gratitude through the multitude of εύχαριστία = eúcharistía=díkůvzdání=thanksgiving for us...in the gratitude of god we were turned around in the world..' (II Cor 1:11-12). It is necessary to know that we are working together in the salvation of others with god the creator who multiplies the gratitude planted by us (II Cor 6:1, I Cor 3:5-10).

The Greek expression χάρις=cháris=vděčnost=gratitude is from the word χαίρω=chaíro=radovat se=to rejoice from which also derives the noun χαρά= radost=joy. As nothing is a coincidence, but connection, this all confirms the truth of the word of god - 'the joy of YHWH is your strength' (Neh 8:10). The joy of the lord is the strength of our salvation - which is from the gratitude of god which the lord Jesus gave us as a gift - '...gratitude and truth came through Jesus the anointing one', '...filled by gratitude and truth', 'and from his fullness we all took, and gratitude against gratitude' (John 1:17,14,16), '...gratitude of god given to you...' (I Cor 1:4). '…become thankful ...in gratitude singing in your hearts to the lord...all in the name of the lord Jesus, giving thanks to god and the father through him!' (Col 3:15-17). All Pauls letters are full of thanksgiving 'because by χάρις= cháris=vděčnost=gratitude you are saved through faith and this is not from you, it is the gift of god - not from works, so anyone should boast' (Eph 2:8-9, I Cor 1:4).

From the word χάρις=cháris=gratitude is also the expression εύχαριστία= eucharistía=thanksgiving and also εύχαριστέω=eucharistéo=to give thanks.

The expression χάρις=cháris is also the root of the word χαρίσματα= charísmata=dary vděčnosti=gifts of gratitude which the sanctifying spirit gives to those, who desire to work together with the creator in his power, and we are told '...be zealous wanting the gifts of gratitude - those mightier...' (I Cor 12:31), to '...zealously want the spiritual gifts...' (I Cor 14:1), because as members of the anointing one '...we hold the gifts of gratitude carrying through according to the gratitude given to us...' (Rom 12:6) and as through vessels purged into value, we are useful to the creator for the salvation of others.

God never changes, so this gratitude changes us and keeps our hearts soft. An unthankful person cannot be saved, because his heart is hardened through unbelief - therefore he turns from god (Heb 3). This is the reason why the scriptures tell us to miraculously empower ourselves in gratitude in the anointing Jesus (II Tim 2:1), and that is why Paul and Barnabas persuaded those following them to abide over the gratitude of god (Acts 13:43). For the same reason it is written in every letter of the Bible, at the beginning and the end, 'gratitude of our god be amid you' - in our spirit of gratitude from god.

Why did Noah find gratitude in the eyes of god? Because by faith he obeyed god in his plan to save man, whom he loves so much. There is no way to please him without working faith. What about Moses? No difference. Abraham? Our father concerning the faith: 'and he took the mark of circumcision, the seal of righteousness of the faith, that faith in uncircumcision, into him to be the father of all believing through uncircumcision, into counting the righteousness also to them,...but also to them, marching by the steps of the faith of our father Abraham in the uncircumcision' (Rom 4:11-12).

'So that those from the faith are blessed with the believing Abraham!' (Gal 3:9). All friends of god had the same witness as Enoch - they pleased god - because without faith it is impossible to please him (Heb 11:6). By faith we take the gift of immersion into the sanctifying spirit! It is not automatic during new birth, it depends on our desire - see Mat 11:12, Mar 4:24, Luk 11:13, I Cor 12:31, 14:1,39.

It is written: 'Because, if the inheritance is from the law, it is no more from the promise. But god gave it in gratitude [χαρίζομαι=charízomai] to Abraham through the promise' (Gal 3:18). The promise of the covenant is the spirit of gratitude in all of those born again (see Heb 10:29).

When we pray for healing and it does not manifest immediately, how can we wait for this manifestation and stay in thanksgiving? Only through faith! Thus we offer the sacrifice of thanksgiving and continue to sing - 'I will bless YHWH at all times, his praise will continually be in my mouth' (Ps 34:1). There is no way to stay thankful other than through living and working faith, which is dead without works. This is the reason why those who will endure in gratitude, in boldness of speaking the faith in authority [rulership], until the sure maturing, will be saved (Mat 24:13, Heb 3:6,14). There is no other way into his courts. We enter into his gates with thanksgiving and into his courts with praise, we will be thankful to him and bless his name (Ps 100). Open to me the gates of righteousness I will go into them, I will thank YHWH, this gate of YHWH into which the righteous will enter (Ps 118:19-20). When they were as one, they made one sound which was heard in praise and thanksgiving to YHWH...the house was filled with the cloud, the house of YHWH...(II Ch 5:13-14) - we are that house of god now (Heb 3:6, I Pet 2:5).

Our gratitude and faith is from the lord Jesus, and only through him will we arive - he is the door (John 10:9). He is our way and he showed us how to get out from all hell through the sign of Jonah - 'But I will sacrifice to you by the call of thanksgiving, I will fulfil what I promised - the salvation of YHWH!' (Jon 2:9). Jonah gave thanks - he was thankful and the fish had to vomit him out. That was the prophecy of the word of god for the lord Jesus whom hell had to vomit out, because it could not hold him through his thanksgiving and praise to god the father! YHWH inhabits the praises of Israel, the enemies are turned away, they fall and are destroyed in his presence (Ps 22:3, 9:3). Jesus was woken up from the dead through the glory of the father (Rom 6:4).

The lord Jesus reminded Paul that in the same way his gratitude would knock back, as by a shield, the messenger of Satan, who was crowding him with cares so much that Paul was stewing in his own juices (II Cor 12:7-9). Gratitude as a shield is only through faith - Eph 6:16, Ps 22:3, 9:3, also Acts 2:47, I Pet 2:19-20. Therefore we are saved by gratitude through faith - we know that god will save us from all hell - because we are anchored by our heart in the surety of the covenant of gratitude of our lord Jesus - blessed be his sanctifying name! Amen.

Consider the following examples '..through the gratitude of our lord Jesus the anointing one we believe to be saved...(Acts 15:11)...and by the ministry, which I took with the lord Jesus, to confirm the good news of the gratitude of god (Acts 20:24) and now brothers I commend you to god and to the word of his gratitude mighty to rebuild...(Acts 20:32).

Absolutely every translator of the Bible knows, that the Greek expression χάρις= cháris is gratitude=vděčnost. Apart from everything else, the proof is also in the fact that the negative form of this word άχάριστος=ácháristos=nevděčný= ungrateful is used. By comparing ten Czech translations - from 14th century to the year 1998 - not in one case was used the expression "nemilostivý" [unmerciful] - ALL used the correct word ungrateful - see Luk 6:35, II Tim 3:2. Why? Because ALL know that the expression χάρις=cháris IS gratitude. Only to the people who do not have the possibility to compare the original text, this ''philosophy of mercy'' is presented.

[Note - English readers please understand that the meaning of the word grace in English translations was misinterpreted also - it is generally preached as 'unmerited favour' which is also 'some' kind of mercy - instead of gratitude ONLY.]

I recommend to carefully study the Bible´s explanation - of how the sanctifying spirit defines gratitude in the teaching of Peter's letter especially I Pet 2:19-23, and to compare it with the teaching of the lord Jesus in Luk 6:31-36 - in this translation, where the word χάρις=cháris [Strong 5485] is ALWAYS translated as gratitude, never replaced with words such as 'thankworthy' or 'acceptable' (I Pet 2:19,20), neither 'thank' nor 'credit' (Luk 6:32,33,34). I list all appearances of the word charis=gratitude at the end of this publication.

Gratitude [vděčnost] is a natural characteristic of a loving son [Hebrew David - Strong 1019]. God the father said, This is my loving son...Mat 3:17. The loving one in Greek is άγαπητός=ágapetós [Strong 27] from verb άγαπάω=ágapáo [Strong 25]. Jesus loved his disciples to maturity [Strong 5056] (John 13:1). God is love (I John 4:16), therefore we are to imitate him as loving children (Eph 5:1). To be loving ones is the first commandment (Mark 12:29-33), because god loved us through the son of his love (John 3:16, Col 1:13, I John 4:10) and it is written: ''loving ones, if god thus loved us, we also are responsible to love one another'' (I John 4:11).

Here are more examples - expressions which could have been translated but were not [even though there always were correct, descriptive Czech words for these].

Take 'evangelium' for instance: εύαγγέλιον=evaggelion in Greek, gospel or good news [good message more correctly] in English, dobrá zpráva in Czech. This expression is combined from preposition εύ=eú=[dobrý in Czech] good in English and word άγγελία=ággelía [zpráva in Czech] message in English (see I John 1:5, 3:11).

Some use the expression 'evangelium' as a religious con to justify the claim that god gives us sicknesses and wants to keep us poor. Some even ask sarcastically 'evangelium of prosperity?' But when the correct translation of this word is used: good message [dobrá zpráva], it wouldn't persuade anyone, that to be sick and poor is a good message - it is immediately clear to everybody, that this cannot be the good message of the anointing Jesus (Luk 4:18-19) and that it is a 'different good message' which is not eú=good at all. Why is it, that these 'translators' did not use the word ''evangelium'' in I Thes 3:6? See god's view on this throughout his word Deut 7:15, 8:18, Ex 15:26, Psa 103:3, Prov 8:18, 10:22, 'Woe to them who call evil good and good evil...' Isa 5:20.

Even the Czech expression 'bohatství' [riches] comes from the word 'bůh' [god].

From the Greek expression εύαγγέλιον=eúaggelion derived the term εύαγγελίζω=eúaggelízo=prohlašovat dobrou zprávu=to announce the good message [always in this translation]. This expression is usually 'translated' only as 'zvěstování' [to herald] or 'kázání' - already without the good message. Why? It is also nonsense to use Czech twist of the Greek word 'evangelizace' [evangelization], why not say clearly: prohlašovat dobrou zprávu=to proclaim the good message? God is good and he gives us everything good - he gave us himself! Neither do I use the expression 'kázání' [old Czech - to rebuke, to punish] and in the minds of most people it has the wrong undertone and it is never connected with goodness.

From the root of the expression 'evangelium' is the word άγγελος=ággelos= messenger [zpravodaj in Czech]. This expression is another religious problem, because the word άγγελος=ággelos is sometime translated as messenger ["posel" corr. zpravodaj] and sometimes simply transliterated as angel [anděl] - not in this translation. Compare situations in Mat 11:10, Mar 1:2, Luk 7:24,27, 9:52, II Cor 12:7 and Jas 2:25 with others, where the word 'angel' is used.

The sanctifying spirit uses the same word relating to human messengers in fleshly bodies, as messengers of the spirit world in spiritual bodies. The difference is whether they are from god the creator, or from the god of this world (II Cor 12:7).

Another Greek expression easy to translate is άπόστολος=ápóstolos [Strong 652] which means odstavující=one setting apart from the verb άποστέλλω=ápostéllo =to set apart [Strong 649]. Jesus ''made the twelve that they could be amid him and to set them apart to preach and to hold authority to heal sicknesses and to cast out demons (Mark 3:13-15, Mat 10:1-16) - which is to have the anointing to set apart others as he did (John 17:18), as it is seen in the example of the blind man whom Jesus set apart from the authority of darkness - see John 9:7, Siloam is άπεσταλμένος=ápestalménos=one set apart. Jesus was setting apart people for the kingdom of god through faith, and immersing them into his name (John 4:1-2, 17:11-12). This also was practised by his disciples - the ones setting apart (Acts 3:6, 8:5-12, 19:4-6).

The Bible as usual explains itself: 'Paul, the one setting apart not from man, neither through man, but through Jesus the anointing one and god the father...' (Gal 1:1). Religious use of the expression 'apostle' does not give true understanding of its meaning.

Note for the English readers: The Greek title of the book ''Acts of the Apostles'' is very descriptive – πραχεις των αποστολων=praxeís tón ápostolón="practices of those setting apart" [in Czech ="praktiky odstavujících"].

The Greek text also differentiates the use of the titles of Jesus "of Nazareth" meaning what town he came from, and Nazarene=ναζωραίος=nazoraíos= separating one (see Judg 13:5). 'And coming, he settled in a city called Nazareth; so as to fulfil that spoken through the prophets, "He shall be called a Nazarene" (Mat 2:23, Luk 4:34, Acts 3:6). Read also Lev 15:31, Num 6:2-21; Judg 11:30-39, Isa 11:1-5, Jer 33:15, Acts 24:5.

Another important expression is tabernacle=σκηνή=skené [stan in Czech]. It is necessary to realize, that the tabernacle built by Moses for the Hebrews in the wilderness was in the form of a tent, because they were on the move. Also this tent was only a copy of the original dwelling of god in heaven, which was shown to Moses (Ex 25:40).

Later Solomon built a walled tabernacle in Jerusalem, which is also called the temple [Greek ίερόν=íeron, Hebrew heykal, Czech chrám] in scriptures. This is also an illustration to perceive spiritual things, that our physical body from flesh - the sanctuary [Greek ναός=naós, Hebrew miqdash (sometimes qodesh=sanctifying place), svatostánek in Czech] of the sanctifying spirit, is yet mortal - temporary. But the son of David [loving one] will build the eternal house of god, not made by hand. So that which is mortal will be swallowed up by life (I Cor 15:51-54, II Cor 5:1-4, see also Acts 15:16).

The Israelites had synagogues where they taught the scriptures, but to worship god and to sacrifice was only in one temple in Jerusalem - before the crucifixion and resurrection of Jesus (John 4:20-24). The heavenly tabernacle is the place where god dwells. Because god always desired to be with his people, he had to have amid them a tabernacle where he could talk to them openly. But he had to be separated by a thick veil from most of them and could talk to only a select few. When Jesus breathed out his spirit on the cross, this veil was rent (Mat 27:50-51) because from that moment, the flesh of Jesus became this veil through which those selected [who select themselves by new birth] can enter into the presence of god (Heb 10:19-20). This is the only way to him (see John 14:6, I Tim 2:5), for Jesus remains the priest into carrying us through into the presence of god (Heb 7:3).

Since then god does not dwell in a tabernacle built by hands, neither in any sanctuary other than in the bodies of flesh of his born again children. 'Do you not see that you are a sanctuary of god and the spirit of god dwells in you?' (I Cor 3:16). Therefore, I use the expression tabernacle [stan in Czech] wherever the term σκηνή=skené appears in the Greek text. For instance: ''And the word became flesh and tabernacled [stanoval in Czech] in us...''(John 1:14), because the meaning here is not just about ''dwelling 'among' people'' but this was really the first situation since the creation of adam [man], that god again had his sanctuary amid - in the human body of flesh of Jesus - through the anointing of the sanctifying spirit. Jesus made this possible also for everybody who will obey him (John 14:23).

I use the expression Juda [Judah] meaning 'thanksgiving one', not Czech rendered word "žid" which has an undertone of despise, also because Juda is closer to original pronounciation Yehuda. Leah, Jacob´s wife…conceived again and bare a son and she said: Now will I thank=yadah YHWH, therefore she called his name Judah=Yehuda…(Gen 29:35).

The expression "žid" is one of the 'split problems' of Czech language. There are commonly used expressions 'land of Judea' - "Judejská země" [why not "Židovská"?], 'Judas Iscariot' - "Jidáš" [why not "Židáš"?], 'letter of Jude' - "Judův dopis" [why not "Židův"?], 'lion of the tribe of Judah' - "lev z kmene Judova" [why not "Židova"]. In christian publications the expression 'Judaism' - 'judaismus' is used [why not "židaismus"?]. Moreover the word Judas - "Jidáš" is the work of 'translators' because in the original text there is no difference between this and Juda [Judah - the lord's brother from Mary, and writer of one letter of the Bible]. Should this letter be called the Letter of Judas - "Jidášův" ["Židášův"]? Or how about Mat 1:2,3 ...Jacob begat Judah [why not "Žida"?], and Judah begat Pharez ...[why not "Žid" has begotten Pharez?].

This is a specific Czech problem - the constant varying of expressions instead of translating the same name in one form consistently, prevents the sanctifying spirit bringing to attention that the name 'Judah Iscariot' means 'thanksgiving male of the city' - what city? Jerusalem, which is above (Luk 10:20, Gal 3:26). Nevertheless his name was wiped out from the book of life (Rev 3:5). This is a warning to everybody, that even though he was chosen, and was given authority and miraculous power just as the others, he cancelled his position by stepping away from the gratitude of the lord Jesus (see II Cor 6:1).

Unnecessary also is the religious switching of the words - "mír" [peace] and "pokoj" [tranquility or room]. Most of the time expression "pokoj" is used, but if there is a situation such as the signing of a peace treaty ["mírové" smlouvy], then the term "pokojová smlouva" is not used - why? It is really an embarrassing comedy and foolishness. When you translate these expressions in different situations to English, it is really laughable. For instance "pokoj" is 'tranquility' [or 'room' as 'lounge room']. Try to tell an Englishman that 'two nations signed a treaty of tranquility' or 'a lounge room treaty'. There is no reason to use both of these different expressions other than religious tradition of our fathers, refusing the truth and holding onto heathen customs and way of thinking...'a man of two souls, uncertain in all his ways' (Jas 1:8). 'Be closer to god and he will be closer to you - cleanse your hands and purify your hearts you two-souled ones!' (Jas 4:8).

Another serious example of this is the expressions πειράζω=peirázo=zkoušet=to test, πειρασμός=peirasmós=zkoušení=a testing, πείρα=peíra=zkouška=a test. Thanks to religious thinking, people are presented with two expressions for each – to test and "to tempt", a test and "a temptation" - nothing like that is in the Greek text of the Bible. This is why there are false teachings of 'how the Lord God tests us'! Thus people, in ignorance, blaspheme god the creator who warns through James - "..let no one, when he is tested explain, that - I am tested from god! Because god is not testing by evils, but he tests no one, but everyone tests himself under his own lusts..." (Jas 1:12-16, I Cor 10:13). Neither was the lord Jesus 'tempted' by Satan, but he was 'tested' by him. Satan is not our "tempter", but a "tester", if we turn away from Jesus. Tests are for destruction of faith, not for building - for when we endure Satan´s testing of our flesh we will have endurance (Jas 1:2-4, II Pe 1:3-11, see also Acts 14:22). Faith is only from the sayings of god (Rom 10:17).

From lack of knowledge of god's laws and ways people mostly misinterpret the book of Job and talk about ''what the Lord God allows''. This problem is caused by wrong selection of expressions in translations and reading something that is not written in the scriptures, even when it sometimes looks like it is. This is mostly ignorance of the system or law of the world of the spirit - about the saying of words. This is why it is necessary to translate expressions lógos [Greek, Strong 3056] and dâbâr [Hebrew, Strong 1697] as the word [slovo in Czech], and expressions rhêma [Greek, Strong 4487] and êmer, emrâh [Hebrew, Strong 561, 565] as the sayings [promluvení in Czech, as utterance] consistently without swapping. See Pr 4:20 as a correct example (in KJV). It is absolutely necessary to perceive what god teaches about 'creating the fruit of our lips' - in Isa 45:7, 57:19, Num 14:28, Prov 18:21, Gal 6:7, Jas 3:10-12, etc.

One of the significant expressions in the Bible is the word άρχή=árché=vláda [rulership, principality Strong 746]. One has to decide if he will translate it as rulership or 'beginning'. If our fight is 'towards rulerships, towards authorities, towards those mighty of the world of darkness...' (Eph 6:12), or if there were created '..thrones, dominions, rulerships, or authorities...' (Col 1:16), then this expression cannot be replaced somewhere else with the word 'beginning' (see Phil 4:15, Col 1:18). One cannot translate the expression 'locomotive' sometimes as 'locomotive' other times as 'giraffe' and then as a 'pin' - according to someone's religion? If the Bible is the word of god, then the original text must be taken as such and not changed.

I recommend to every reader of the word of god to compare in other publications at least some of the situations where the expression árché is generally translated as "knížatsva", "vrchnosti" or "mocnosti" [lordships, magistrates or powers] sometimes even vlády-rulerships [always the same in this translation] - see Luk 20:20, Rom 8:38, I Cor 15:24, Eph 1:21, 3:10, Col 2:10, Tit 3:1, etc.

Thanks to this "double-souledness", the truth is hidden about the rulership of the word of god (John 1:1-2, 8:25, I John 1:1, 2:7), about rulership of the good news (Phil 4:15) about rulership of Jesus the anointing son of god (Mar 1:1, Rev 1:8, 22:13), about the principles of the rulership of the oracles of god (Heb 5:12), and about the rulership of the word of the anointing one (Heb 6:1), etc.

The same is concerning the expressions σόζω=sózo=zachránit=to save and σοτηρία=sotería=záchrana=salvation, because old Czech religious expressions - "spasit" and "spasení" are replaced in different situations by other words - again by decision of translator, not according to the original text. As an example I present one of the most adjusted and significant situations - Mark's 5th chapter. Some 'translations' replace the word zachránit in all three verses - 23, 27 and 34. Usually the replacement word "uzdravit" - to heal is used, sometimes even to help ["spomoziž" in old Czech]. It is interesting, that religious expression "spasit" [unreal old Czech to save] is never used here even though it is used in Eph 2:8. Therefore religious people can never have the reality that we have to be saved [zachráněni] even from sickness by practical faith, which we have as a gift from god, and that we have the responsibility to use it - see the parable of the talents and the minas (Mat 25, Luk 19). Therefore Czech people in distress call an ambulance ["záchranku" or "spasenku"?] instead of SAVIOUR [zachránce nebo "spasitele"]. The scripture says clearly that faith saves us, not heals us - otherwise it is in direct opposition to the word of god, for it is written: 'he sent his word [dâbâr] and healed them...' (Ps 107:20). The word is the lord Jesus - who was sent to heal (Luk 4:18-19, Acts 10:38), 'by whose bruises you were healed!' (I Pet 2:24).

Even the expression άποκάλυψις=ápokálupsis=odhalení=revelation is replaced with the wrong word apparition [zjevení] - see last book of the Bible - Revelation to John [wrong Czech word used - "Zjevení Janovo" - 'Apparition of John'], see also II Cor 12:1. This expression is from the verb άποκαλύπτω=ápokálupto= odhalit=to take the cover from, to reveal, which comes from the preposition ápo=od=from and the verb καλύπτω=kalúpto=halit=to cover, to wrap up in the sense of 'covering of the spoil, as covered by a mantle' (Mat 10:26, Luk 10:21,22, I Cor 2:10...). There is a foundational difference between the words to appear ["zjevit se"] and to reveal ["odhalit"].

Also the expression νίκη=níke=přemožení=conquest is translated as vítězství= victory which is good, but not descriptive enough - it does not emphasize the necessity of the work of faith for reaching the result. This expression is from the verb νικάω=přemáhat=to conquer. Interesting is the word νίκος=přemáhající= conquering one which is an adjective appearing in the text of the New Covenant only four times - Mat 12:20, I Cor 15:54,55,57.

The Greek expression μετάνοια=metánoia was translated into old Czech as pokání=repentance, but the use of this old obsolete term is again so religious that people understand it just as to feel ashamed, be sorry for the deed committed and maybe weep a little. Some may stutter about ten "otčenášů" [literally 'ourfathers' - disgusting religious jargon for 'Lord's prayer' Mat 6:9-13], and go on doing the same thing in a few days or tomorrow. Μετάνοια=metánoia means literally to understand amid [metá+noiéo]. The word noiéo is from the expression noús= rozum=understanding [or mind] used in I Cor 2:16, where it is written 'that we hold the understanding of the anointing one' - i.e. we are to understand by the same anointing spirit, as the one, to whom we now belong. The word metá=amid, within points to the new birth of the human spirit, the inner man. Therefore I translate it always as obrácení se=turnaround - a total reversal of the way of life and thought - as you would go in one direction, then stop and go back, a total change of direction. Turn around [obraťte se] and be immersed…(Acts 2:38). We have to forsake the 'understanding' of our flesh and build up our spirit in the wisdom of god, and learn to think as he does. If we do not have dramatic change in our lives, we did not repent - see Mat 3:2,8.

Moreover, the verb form μετανοέω=metanoéo usually translated into Czech as "činiti pokání"- literally ''to 'do' repentance'', is not strong enough because it does not show the finality of the decision to turn from sin - to turn around [obrátit se] and not to come back. See also page LIII metá=uprostřed=amid. To know the truth we must read the Bible - everything else is ''the wisdom of this world'' (I Cor 1:18-31). God speaks plainly ''My people are dumb for failure of knowledge, because you refused knowledge, I also refuse you...'' (Hos 4:6) and it is up to each of us personally to take god's truth or the lie of this world - to follow what the Bible says or what the majority of people in this world say (Ex 23:2).

Jesus said 'But as the days of Noah, so also will be the presence of the son of man' (Mat 24:37). People obviously did not believe the warning of Noah and just did what they thought was right and believed what they wanted to believe. I personally do not think that everybody then, without exception, was so vile that one could not cross the street anywhere without being killed or robbed, but how did ALL of them end up? The Bible says it very clearly - "And every living thing which was on the face of the earth was wiped away, from man to cattle, and to the creeping things, and the fowl of the heavens. And they were wiped off from the earth and only Noah was left, and those who were with him in the ark." (Gen 7:23).

The Greek text of the Bible reveals the secrets of the Hebrew text

It is significant that the selection of words in the Greek text of the New Covenant, add to, deepen and broaden - lay forth the meaning of the situations of the Hebrew text of the Old Covenant. It all points to the fact, that god the creator purposely used another language for the revelation of his plan for man rather than Hebrew only, to give fullness of understanding of his word - the mystery hidden from the ages and from generations (Col 1:26). Both biblical languages are rich in vocabulary and both texts are written in the same expressive way. It is obvious from the Greek text that it was not written in the Greek style of thinking, but in the Hebrew style

- as someone writes in a language which is not his mother language. Therefore the Greek text of the Bible is not written in ''clean'' grammar of the Greek language and does not necessarily follow its rules, because it is ruled by the expressiveness of god, which does not suit those proud of the wisdom of this world. There are rumours that 'the original texts of the letters and gospels were written first in Hebrew and then translated into Greek imperfectly'. These rumours are not based on any proof. On the contrary, the selection of words and the way of expressing has precise connections and enhancements to the Hebrew scriptures. It is obvious that the Greek was not meant as a replacement for Hebrew, but through it the opportunity to know salvation was given to all people not knowing Hebrew.

It also makes sense by the fact, that Paul always writes about ''the Jew and the Greek also'' - that god does not make a difference - and there is a deeper meaning to this other than only emphasizing the seed of Abraham and 'those others'. It is like a reminder to all the children of god as he would say: you will not perceive me alone, you have to join with all who are mine (Deut 10:19, Acts 15:7-17, Rom 9:23-26, Jas 2:25).

The original text of the Bible shows the action system of the word of god, even in the tenses of verbs and concentration of adjectives, which is typical of Hebraic way of expressing - i.e. ''Are you the anointing one, son of the blessing one?'' (Mat 14:61). It is obvious from the Greek text of the New Covenant, that the sanctifying spirit used the same way of thinking as in the Hebrew text of the Old Covenant.

Antisemitism spread by 'Christian' religion - Catholic and later also by Martin Luther, poluted the way of translating the Bible. This is obvious by the avoiding of Hebraisms in the style of translating of the scriptures, also in names and adjectives. Therefore adjectives such as 'divine one', 'sanctifying one', 'lording one', anointing one', 'immersing one', 'separating one' [apostle], etc. - were exchanged for nouns. Thus was also broken the continuity of expressions from the Old Cocenant to the New Covenant. One of the exceptions in Czech is the use of the word 'věřící' [believing one, Greek πιστός=pistós, Strong 4103]. Neither was it necessary to change pronounciation of Hebrew names in Czech ["Jozue" for Jehošua, "Jeremjáš" for Jirmejahu, "Malachiáš" for Malachi, etc].

By the author of the Bible was the name of Jesus adjusted from the Hebrew form Yeshua into the Greek text as Iesoús, because this is the name in which we must be saved and immersed (Mat 1:21, Luk 1:31, 2:21, Acts 4:2,12,18 19:5 etc). This was correctly given over into other languages in various forms, because it is a name. On the contrary the Hebrew expression 'mashiach=anointed one' was explained [exactly 'laid forth' Strong 3004] in Greek as 'christós=anointing one', because it is not a name. This system was reworked in misunderstanding by religious translators, so the expression ''christós'' was not translated into other languages, but established as a religious name i.e. 'Kristus' or 'Christ'. People are ruled by opinions of secular historians rather than the Biblical text, which they then judge from this viewpoint. All this obviously helped to birth ''christian religion'' and the people of Hebrew origin were separated from the scriptures of the New Covenant even more, and the way to their saviour made more difficult.

The Greek text of the New Covenant continues building upon the foundation laid by god himself through Moses and the prophets, because they all testified of Jesus (John 5:39, I Cor 3:11). Writers of the Greek text also constantly recall the Hebrew text.

The Greek text is supposed to help remove the covering which was over the scriptures of the Old Covenant and the hearts of the Hebrew people, cursed by their own mouth (Mat 27:25),

but the 'religious spirit [ghost]' of translations made even greater division between the Jews and the born again believers from the nations. There are many records in European history about the evil amassed by the 'church' fathers of 'Christian' religion against the Hebrew nation, but here I emphasize only the text of the scriptures.

There are many situations in the Bible where inaccuracy of translation completely wipes out the connections and perception of the word of god. I present here a few examples where the sanctifying spirit explains or lays forth by the Greek text of the New Covenant of Jesus, what was actually meant in the Hebrew text of the Old Covenant (see Philip bringing light to the scripture from Isaiah by the good message of Jesus - Acts 8:30-35). The sayings of Jesus [the word of god] will always open and broaden the scripture - Ps 119:130, Luk 24:32,45.

1. Psalm 8:2 - from the mouth of babes and sucklings you have established strength... Matthew 21:16 - ...from the mouth of babes and sucklings you have fully refreshed praise. In the Greek text the lord Jesus explains, that our strength against enemies is in praising god. The expression 'to fully refresh' has the meaning of creating or recreating by speaking - which is the work of god's spirit - see Eph 4:12, Heb 10:5, 11:3.

2. Isaiah 61:1 - Spirit of Adonai YHWH is over me, because he anointed me to refresh [bâsar, Strong 1319] the meek... Luke 4:18 - Spirit of the lord is over me, where he anointed me for preaching of the good message to the bent ones... In the Greek text the lord Jesus explains that refreshing=recreating by the sanctifying spirit is in saying the good message (see also Isa 10:27, Acts 3:19, Rom 1:16, Heb 1:3, I Pet 1:25). It is not a coincidence, that from the word to refresh [bâsar] comes also the word flesh [bâsâr, Strong 1320]. This also confirms god's way of healing man's physical body of flesh - by speaking the word of god - resonating the flesh with the good message.

This is one of the strongest examples of misunderstanding by the translators. Instead of translating both texts exactly, they tried to ''align'' both situations. Kralicka Bible ''renderers'' went so far as to use the Latin form 'evangelium' of a Greek word in Isa 61:1. Thus were the scriptures covered instead of showing the way of the creator in refreshing the body of the spirit, soul and the flesh by preaching the good message of the kingdom.

This is also confirmed by the verse 'Therefore repent and return into the wiping off of your sins, so that the times of refreshing from the face of the lord can come' (Acts 3:19). Here in the Greek text is the expression άναψύχω=ánapsúcho=to refresh literally to breath in or breath again. Also there is a connection between forgiveness of sins and healing (compare with Mark 2:5-12, see also John 20:22).

3. Isa 53:5 - ...by his bruises we are healed. In the Greek text it is ...by his bruises you were healed - I Pet 2:24. In both texts an expression of the same meaning is used: a bruise - literally a black and blue mark as the result of beating in the face [Hebrew 'chabura' Strong 2250; Greek 'mólops' Strong 3468], but the Greek verb 'to heal' is in past tense, compared to the situation in the Hebrew text - where it is in present tense. Thus is emphasized, that Isaiah spoke healing through the word of god a few hundred years before he [Jesus] came, but Peter is already describing the fact which was fulfilled by the word of god [Jesus] at his crucifixion and resurrection, and is fulfilled in ministering healing by his name to all those true believing ones (Acts 3:6,16, 4:9-12).

4. Isaiah 7:14 - ...and will call his name Immanuel. The Hebrew expression Immanuel means 'the mighty one with us'. The preposition 'im' means 'with', and 'el' means 'the mighty one'. Matthew 1:23 - ...and they will call his name Emmanuel, which is translated god amidst us. The Greek preposition metá=amid, amidst [Strong 3326] explains the major theme of the New Covenant - the revealed mystery of the word of god - 'which is the anointing one in you [έν=in Strong 1722] - (Col 1:27). The lord Jesus explained this with the help of the same preposition in [έν] somewhere else - 'and I will ask the father and he will give you another imploring one, to remain amidst [metá] you into the age - the spirit of truth...because he remains near [pará Strong 3844] you and will be in [έν] you' (John 14:16-17). John adds to it in his first letter - ''You are from god little children and you conquered them, for greater is the one in you, than the one in the world'' (I John 4:4). The sanctifying spirit reveals this truth by another preposition '...behold, the kingdom of god is inside [έντός=éntós Strong 1787] of you!' (Luk 17:21). In the Old Covenant god promised to his people and his representatives that he will be with them (Deut 31:6-7, Josh 1:5, I Chr 28:20), but the lord Jesus 'made it closer' by explaining the situation in you, inside, amidst [in the centre of, within].

5. In the prophecies of the Old Covenant many times over, is the promise of the coming of the anointed one=the messiah, but the Greek text explains, that it is not only the anointed one but already the anointing one - the son of god. It is clear not only from the Greek expressions christós=the anointing one and christianós=the anointed one [this one appears three times only], but even from the record of the Good message according to Mat 3:11, Mark 1:8, Luke 3:16 - where John the immersing one explained - 'I am really immersing you in water into repentance, but...he will immerse you in the sanctifying spirit and in fire'. John 1:33 makes it even sharper - '...the one sending me to immerse, that one told me, Over whom you will see the spirit coming down and remaining over him, that one is the one immersing in the sanctifying spirit!' God promised in the Old Covenant that he will pour out from his spirit over the seed of the anointed one (Isa 44:3-6) - the expression was used even for David, Saul, Samuel, etc, but in the New Covenant is the word christós=the anointing one used for the lord Jesus - who came to anoint=to cover in the sanctifying spirit (see John 1:33). It is obvious even here - 'the messiah, the one explained [légo Strong 3004] the anointing one' (John 4:25). As the true sons of god, born again believers are supposed to mature into the anointing ones also (see John 4:14, Eph 4:1-16, Col 1:28).

6. With the above mentioned example, also agrees the scripture saying that the lord Jesus is the mediator of a mightier covenant, which was made law over mightier promises (Heb 8:6). It is also written, that Moses was the healer [therápon Strong 2324, see 2323] - in Heb 3:5, but the lord Jesus [the word of god] is the true healer - Luk 4:23 (see also Mat 24:45, Luk 12:42 - it's healing not 'household'! - therapeía Strong 2322). Moses and others poured oil to anoint (Ex 28:41, 29:7, I Sam 15:1), but the lord Jesus is the one who is anointing with the sanctifying spirit - see Mat 3:11, John 20:21-22, II Cor 1:21, Heb 13:8, I John 5:1.

7. Nobody actually knew about the gift of the sanctifying spirit from the scriptures of the Old Covenant - see Acts 18:25, 19:2, except the closest disciples of the lord Jesus who explained it to them - Luk 24:49, John 14:16-17,26, 20:22, Acts 1:4-8, 2:38-39, Gal 3:13-14. [They could not perceive Ps 51:10, Eze 11:19 as the message of the new birth].

I remind again - the expression to explain [lay forth=légo] in the New Covenant is the key to understanding the 'code' that ''...the word of god is the mystery hidden from the ages and generations, but now clearly revealed to his saints...the anointing one in you the hope of glory'' (Col 1:25-27). Jesus, by laying forth in words [lego Strong 3004] the scriptures in the sanctifying spirit, opened the minds of his disciples to perceive the scriptures. It was not enough to just read the Hebrew text to understand it fully, as all educated Jews from the sect of Pharisees and Sadducees read it (see Luk 24:45, John 3:10, 8:31-32).

Therefore Jesus is the word=lógos=the one laying forth from the verb légo=to lay forth in words.

Note: concerning the word mashíyach=messiah [Strong 4899], all the prophets of YHWH were his mouthpieces, so he was actually ANOINTING his people through their mouths by his sayings [Hebrew émer, Greek rhema]. "By many parts and by many ways repeatedly god spoke to the fathers in the prophets, over these last days he spoke to us in the son…" (Heb 1:1-2, II Pet 1:21). So all the prophets were actually the anointing ones - this was their purpose, they did not stay just anointed. The same applies to all matured servants of the creator who speak his anointing through his word to other people. See again point 2, page XL-XLI.

Explanation of the grammar concept of this translation

I emphasize that neither the Hebrew text nor the Greek have the system of upper and lower case and therefore every translator uses upper and lower case letters according to his own decision. The same applies to dividing the text into sentences - i.e. use of commas, full stops, semicolons, dashes, etc.

In a translation it is necessary to use expressions consistently, without options, just as the equivalent word is appearing in the original text, otherwise we cannot speak about a translation of the Bible, but the personal opinion, interpretation or rendering of the translator. Therefore I translated expressions from their foundational root meaning, the same in every appearance without "options", to preserve connections and exactness of presentation of the original text. I cannot say, however, that there are no mistakes which I may have overlooked.

An interesting fact of the Hebrew language, which includes thousands of words, is that all of those words come from only 241 root words, which are usually made up of three consonants. From these root words, as vowel sounds change and other consonants are added, new words grow. However, anyone who knows Hebrew can always see the root word in a word.

The Greek language has a system where there are sometimes two prepositions added to the root. Endings are changing also, but the root of the word must always have the main meaning. Unfortunately, Czech does not have such range of words as the biblical languages, so many expressions are repeatedly used, and not everything can be defined.

Most important is to recognize the active substance of the Bible. This is clearly seen in the original text in the selection and usage of verbs and adjectives. One of the most outstanding features of the active nature of the word of god is the use of the verb λαμβάνω=lamBáno=brát, vzít=to take [Strong 2983]. This verb shows the activity of faith in all key verses of scripture - Mat 7:8, 10:8, 19:29, 21:22, Mar 4:16, 11:24, Luk 11:10, John 1:12,16, 3:27, 16:24, I John 3:22. In the same way by active faith we take the gift of the sanctifying spirit - John 20:22, Acts 1:8, 2:38, 8:15, 10:47, 19:2, Rom 5:11, 8:15, we must also take mercy by faith - Heb 4:16 (see Mark 10:47-48, Luk 17:13), we even take gratitude Rom 1:5, 5:17, we also take forgiveness of sins Acts 10:43, 26:18, the reconciliation to god Rom 5:11, also we take the anointing I John 2:27, and we take a reward I Cor 3:8,14. By decision judgment is taken Rom 13:2, Jas 3:1, even by decision the mark of the beast will be taken Rev 14:9,11.

In all above mentioned examples [incomplete list] the verb lamBáno=to take shows activity, interest and eagerness [this is why it is written '...the kingdom of heaven is vigorous and those vigorous pluck it!' Mat 11:12, Luk 16:16]. On the contrary - by replacing the verb in religious translations with the passive expression ''to receive'', is the meaning of these verses twisted into passiveness. To receive in Greek is δέχομαι=déchomai [Strong 1209], used in Mat 10:14, Gal 4:14, Jas 1:21.

This is one of the strongest examples of the works of the religious spirit of false humility - together with the passive replacement verb to receive, is connected the replacing of the active word gratitude with a passive word mercy=milost [in English the word 'grace' is used instead of gratitude]. See page XXIX. Because god the creator teaches us to be eager in active working faith taking his promises - therefore he reminds us all the time to grow in gratitude, not to forget to remain in thanksgiving (Deut 8:18, Ps 100:4, Acts 13:43, Eph 2:8-9, Col 3:15, I Tim 6:17).

There are many words in the original Greek text of the Bible showing its active nature.

I list at least some examples - verbs: εχω=écho=to hold not just 'to have'; νικάω=nikáo=to conquer, to overcome, not just 'victory'; έργω=érgo=to work [not in Czech just 'to do deeds']; πράσσω=prásso=to practise [not in Czech just 'to do deeds']; έπικαλέομαι=épikaléomai=to call over, to entitle, not just 'to call' nor 'to invoke' or 'surname' nor 'to appeal'.

Adjectives: άγιος=ágios=one sanctifying, not just "holy" or "saint"; κύπιος=one lording, not just "lord"; χριστός=christós=one anointing not just "christ"; θάνατος=thánatos=one killing, not just death; νίκος=níkos=one conquering, not victory; βαπτιστής=Baptistés=one immersing, not just "Baptist" [in Czech NOT at all "Křtitel"!].

A casual reading of a few verses in this New Covenant may appear at first sight a bit confusing, even funny - especially to people who read 'literary renderings' of the scriptures, and therefore are not even convicted of the necessity of the new birth. To these this translation will be 'foolishness' (see I Cor 2:12-16). The Bible is not for 'surface' readers, neither philosophers nor literature critics.

The aim of this translation is to present the biblical text as exact as possible, and to preserve even the style of communication of the original. There are many expressions in place where there are usually various replacements presented to the readers of the Bible. Therefore, in this publication of the word of god, there are many words numbered and shown in the reference columns in original version, so every reader can see for himself that this is not my ''version'' or ''rendering'' nor ''opinion'', but the real translation.

Just in case you should be given the thought that 'this guy does not know Czech anymore', please bear in mind the above mentioned aim about exactness of expressing the word of god [which is not of 'Czech national origin']. Moreover such a reader would not be the first one to whom such a thought has been given (see II Cor 10:5).

In this translation there are some words I had to 'make into Czech' from English, because in Czech there were no expressions descriptive enough to use for translating from the Greek text. Because English has these descriptive words, I used them, having no better way out. It was not an easy decision and it took a lot of time in comparing and praying. I had to compare these expressions [not only those taken from English], in all situations of their appearance, to select such ones which were suited to use everywhere - without 'options'. Thanks to this system, I can appreciate the work of Eliezer ben Yehuda [died 1922] to revive Hebrew as the living national language of Israel [and why people took him for a fool] and I also understand the meaning of Heb 11:6.

I also admire James Strong for his work on the Concordance of the Bible. Thanks to him we can see how some original words were presented incorrectly in the King James translation of the Scriptures. Unfortunately other translators, instead of learning from this and producing more accurate translations, developed more optional meanings and deviated from the original text even further.

I have also met people who have said to me that ''the Czech language is much richer than English'' - and they treated me as an enemy, as if I was opposing the Czech language. It is obvious that they do not want to know the truth and they are not interested in the word of god. Whosoever loves god will find out from this translation that, not only do I know Czech, but in almost six years of work on this publication, I tried to use the Czech language in the best possible way to present the pureness of the truth of the word of god. Apart from anything else, anybody can find out for himself that the English language has about 450,000 words whilst the Czech language has only 250,000 - and most of these are of foreign origin. Only a blind fanatic or mathematical ignoramus can 'not see' which language is richer.

XL.

I would like to present some examples where the lack of expressions or the 'rules' of the Czech grammar, limited the use of those existing words: άνθρωπος=ánthropos=člověk [English - singular 'man', plural 'men'] - Czech does not use the plural version of this, the word lidé ["people" in English] is wrongly used instead.

On the other hand - λάος=láos=lid - means: a people as a nation, ethnic group [English singular 'people', plural 'peoples']. Czech again does not use the plural version [as of groups], but I had to use it here in the form lidy [peoples] in Rev 10:11, 17:15.

Another example is the translating of the Greek noun σκάνδαλον=skándalon= the trap [past in Czech] and verb form σκανδαλίζω=skandalízo=to trap [chytit do pasti in Czech]. There is not a verb form of the word trap [past], so a 'help verb' in italics had to be added - catch into [chytit do in Czech]. So literally in Czech it is chytit do pasti=to catch into a trap [simply - 'to trap']. See Mat 18:6-9, Mar 4:17, Luk 7:23, John 16:1.

Working on this translation, I realized the seasonal nature of the Czech grammar [literally ''correct or true writing''="pravopis" in Czech] by comparing various Czech translations - from 14th century's "Old Czech Bible of Dresden-Olomouc" to newest publications - 1994, 1995, 1998. Not by this alone but also by comparing some situations in Czech grammar from forty years ago and today. In translating the Bible, the language of the nation must be lifted up, together with its grammar system [if it does not agree with the word of god], not to 'render' the word of god and submit it to the heathen way of thinking and their ''correct writing''. The worst enemy of translations of the Bible is the ''calling of humanists for a new translation'' [see preface of 'Ecumenical publication']. Humanism is the product of a demonic spirit. It is a philosophy, discarding the supernatural and therefore, discarding god the creator, and thus making man the highest measure of all things. This is done in the principles of nonsensical and fanatical religion of evolution, insulting human intelligence.

It is written - 'and do not be conformed to this age, but be created amid by the renewing of your mind...'(Rom 12:2), so that we really can hold the mind of the anointing one (I Cor 2:16). How can "the wicked one forsake his way to walk the higher way of YHWH and how can the unrighteous man forsake his thoughts and take on the higher thoughts" offered by god the creator (Isa 55:6-13), when translators rework the word of god into the low way of thinking of "the wicked and the unrighteous", instead of uplifting men's way of thinking and to teach them to think god's way? Whosoever will acknowledge the lord's ways of righteousness, obeys him and thus returns to him and the covering around his heart and the scriptures is removed - see II Cor 3:14-16, Rom 10:1-21, John 3:3-7.

I pity people who say that ''it is not necessary to have an exact translation''. The word of god is exact! Is it possible to 'loosely and poetically redo the constitution of the government or some other legal document'? Every constitution must have exact wording, otherwise under a government with incorrect and loosely interpretable laws, chaos would rule, not order. How much more is it necessary to have exact wording of the laws of the rulership of life and death! If the Bible was really translated, it would not be possible to have so many religious sects waving the Bible around. Can anybody imagine a nation, ruled by several different goverments all having completely different laws? And yet - there are many 'christian' organizations which have contradictory teachings which they claim to be from the Bible. Most of them do not even know what is a 'christian' [correctly 'the anointed one', see page XII-XIV].

Even the term ''christian faith'' does not appear in the Bible, it is the teaching of men. The faith the Bible is teaching about is the faith of Jesus (Acts 3:16, Gal 3:22-26, Rev 2:13), of the anointing one [or christ´s] (Gal 2:16, Phil 3:9) which is god's faith (Mark 11:22, Rom 1:17, 3:3), which is the miraculous power of the world of the spirit and it has to hold works, otherwise it is dead (Jas 2:17-26).

The spirit of man without god´s faith is dead in trespases and sin (Eph 2:1-5). The faith of Jesus is active and practical, his faith saves and brings practical results, it is not religious faith!

Was Abraham a 'Christian' or a 'Jew'? Neither - he did not have 'Jewish' nor 'Christian' religion! It is written, 'Abraham believed god and carried fully, that what he [god] promised he is mighty to do [in his life]' - (Rom 4:21), and that he is the father of 'those, marching by the steps of the faith of our father Abraham' - the father of all those believing, to whom the same faith is then counted into righteousness - that faith, which matures from the works of faith (see Rom 4:3,9,11,12, Jas 2:22). In the Bible there is nothing about any 'christian' religion. We have to know the law of faith (Rom 3:27), for it is in the saying of the faith which [saying it] we preach (Rom 10:8, II Cor 4:13).

In 1988 scholars at the Hebrew University completed a project based on the work of Prague´s Rabbi M.D.Weismandl. Respected Israeli mathematicians Eliahu Rips, Doron Witztum and Joav Rosenberg discovered a hidden code in the original Hebrew text of the Old Covenant. In 1994 they presented their work called "The Equidistant Letter Sequence in the Book of Genesis" to the scientific community in the Statistical Science Magazine. Their work has shown that the whole original Hebrew text of the Bible is coded and that it contains information about events in present and future times, including the names of the persons related to them. All of the recognized Biblical texts in Hebrew are the same letter for letter. According to Adin Steinsaltz, the foremost translator of ancient Hebrew texts, the Talmud clearly states several times, that if a copy of the Torah has even one wrong letter, it cannot be used and must be buried. The computer program 'Bible Code' uses the original Hebrew text recognized worldwide. This program is available to the world scientific community and to this day [2000] there has not been one official scientific rebuttal, denying the existence of this code in the original Hebrew text of the Bible.

Long before the discovery of this code, Dr. Ivan Panin [1855-1942] found, that both parts of the Bible - Hebrew and Greek texts alike - are full of awesome mathematical systems of numerical values, interwoven into every verse of the original texts of the sixty six books of the Bible. These systems are contained in all areas of the original texts - in the selection of the words used, in the grammar form, in the way of communication, etc. Various people have spent a lot of time in researching classical Greek and other works of literature known worldwide, but these precisely intricate mathematical structures have not been found anywhere else. Neither do so called Apocryphal books, added to the Bible, have these structures.

No sceptics have been able to present any indictment against these findings, because the proofs of the existence of the supernatural origin of the texts of the Bible, are mathemathical certainties, not somebody's theories. Modern mathematical science is the hard logic of unshakeable deductions and arithmetics. One cannot argue with mathematics, for it is an exact science. Absolutely all complaints of oponents against the evidence of the supernatural origin of the Bible are ridiculous. The only chance any critic has not to be ridiculed, is to ignore these facts.

Also the books 'Yeshua, the name revealed in the Old Testament' and 'His Name is Jesus' written by anointed believer Yacov Rambsel, show the supernatural acuracy of the Biblical text.

His work shows, that the name of the anointing one [the messiah or the christ] awaited by all the Jews is Yeshua=Jesus which is encoded in all prophecies of the Old Covenant about the coming of the anointing one. One of the strongest examples is this passage in Isa 52:13 to 53:12. In these fifteen verses alone, Yacov Rambsel discovered the encoded names of forty two persons and statements, connected with the person and death of Jesus. For instance, the names of all twelve disciples plus Pilate, Herod, Joseph, Mary three times [there were three Marys at the cross], Pesach, Caesar, Caiphas, Annas, Nazarene, his cross, Moriah, let him be crucified, evil Roman Empire, etc.

All this I present not only to show the necessity to have the Bible translation as exact as possible; and submitted to the original system of the sanctifying scriptures in everything [in consistency of the translated words of the expressions used, in the way of communication, in grammar, etc], but also for us to realize that the scripture really is the word of god. For real born again believers it should not be such a surprise that the biblical texts contain encoded information about the future, even concerning the names of persons and details about them - for the creator knew us in advance, "he chose us in him [in Jesus] before the creation of the world" (Eph 1:4).

I do not think we have to seek sensational encoded messages apart from the main text, but to build a personal relationship with the creator in prayer and in the purity of his word, so he can tell us everything personally, from his faith into our faith (Rom 1:17), and today without the 'codes' (see Isa 8:19, John 16:13-14).

Capital letters in this translation are only -

a) for the names of persons [Jesus, Petr, John, Herodes, Satan], places [Golgotha, Areopag], cities [Jerusalem, Laodikeia, Ephesus], countries [Judea, Galilee], feasts [Pesach, Pentecost];

b) when Jesus proclaims I AM, because there are situations (John 8:58) showing that it is the way he spoke in the Old Covenant, for instance to Moses: 'I AM WHO I AM; and moreover he said, This you shall say to the sons of Israel: I AM has sent me to you' (Ex 3:14). There are also situations where I use italics - am - because in such cases this particular pronoun is not in the original text. Expressions written in italics are not in the original text, but I write them where necessary because they are obvious from the form of the verbs;

c) in the beginning of a sentence after a full stop, and in the beginning of a spoken sentence after a dash or colon.

Again I have to remind the reader, that Hebrew and Greek texts of the Bible do not have the system of upper and lower case alphabet, and every translator uses upper case letters according to his own decision.

The words - god, father, son, lord, sanctifying spirit, anointing one [christós in Greek] immersing one [baptistés in Greek], devil [diábolos in Greek] - are not names.

The expression god - is a definition of a ruling being of the spirit world or realm, it is not a name! There is god the creator [god of Abraham, Isaac and Jacob] by the name of Jesus and there is god of this world by the name of Satan. There are also other gods (Ps 8:5, 82:6, John 10:34-35, I Cor 8:5).

The expression spirit [spirit or duch in Czech] - is a definition of a being of the spirit realm. On one hand there is the sanctifying spirit of god the creator, in opposition there is the unclean spirit - demonic. The word "spirit" is not a name.

The expression father is a definition of the head of the family, procreator, also of the creator - the most high god, father of spirits (Heb 12:9) - it is not a name.

In the same way man - adam in Hebrew [also red, ruddy] is a definition of a spirit being [created in the likeness of god] with a physical body of flesh - moulded from the material of the physical world.

It is necessary to perceive how the devil craftily uses people who 'mean well', are reverent and respect god the creator, but think in their 'humility' that they cannot really understand god, or when in their reverence they do not have real perception of the truth. In the process of this work on the translation I saw what confusion can be created by the system of adding upper and lower case letters to the text of the Bible.

During translating the 'Letters of the sent ones' I was still using capital letters not only for words 'Father', 'Son', 'God' but also for personal pronouns concerning Jesus or god the father and the sanctifying spirit. God woke me up from this personal 'ceremonial reverence', when I got to situations such as ''...but the One speaking to Him, You Are My Son, I have begotten You today'' (Heb 5:5). Finally I was able to see how easy it is to change the original meaning of the text of the Bible in some places without evil intention, and how craftily Satan can use the ignorance of man for a lie. Compare appearances of the expression 'god' in II Cor 4:4, II Thes 2:11, remember there are no upper and lower cases in the original text! There has been a lot of misinterpretations of John 9:3 because of adding a capital letter "G" for 'god' - but blindness is the work of the god mentioned in II Cor 4:4 and II Thes 2:11. The lord Jesus says clearly in the next verse (John 9:4), that he himself must work the works of the one sending him. See also page 21 for adding of the word 'christian'.

The faith given to us by Jesus when we accept his word, is not blind. On the contrary, when we really remain in his word we will know him and gradually we will mature into the mind of the anointing one. All revelations of the truth of god are 'from faith into faith' - which is from god's faith into man's faith. That is also why god defines the heart of unbelief as an 'evil heart' (Heb 3:12), [into=είς - Strong 1519]. Revelation of god can come only from the spirit into the spirit.

In Gal 5:19-21 there is teaching about the works of the flesh. Nobody has any doubts that this is about human behaviour, but when it comes to verses 22-23, suddenly people start to talk about the Spirit with a capital letter as if this is talking about god the creator and not about us anymore. God is naturally good and holy - but this is talking about the proof of the genuineness of our new birth. This teaching is about the fruit of OUR spirit begotten from above [which is of god], which must prove himself that we did not receive the gratitude of god into emptiness (II Cor 6:1). The necessity of proving the fruit of the born again spirit of man is to show if we are really the trees of righteousness to glorify god, because every tree is known from his fruit (Mat 12:33 - fruit here is singular in Greek, see also Isa 61:3). For this was John the immersing one sent, to warn - 'Make [not "bear"] then the fruits worthy of repentance...the axe is laid already to the root of these trees, therefore every tree not making [or doing, =poieo, Strong 4160] the right fruit is cut out and thrown into the fire' (Mat 3:8-10). Therefore also every plant which our heavenly father did not plant will be uprooted and every offshoot not bearing (=fero, Strong 5342) fruit in the anointing lord Jesus - god the father takes up, because who does not abide in the love of the anointing word cannot bear his fruit (John 15:1-5).

The teaching about the fruit of the spirit is about the fruit of our personal sanctifying [anointing] spirit from god - through which we became partakers of the divine nature (see II Pet 1:1-4). Therefore, we are to walk by our born again spirit daily filled by the word of god and thus we will not fulfil the lusts of the flesh.

To live by the spirit, we also have to march [Strong 4748] by the spirit - by the same steps of the faith of our father Abraham (Gal 5:25, Rom 4:12, read Gal 5:16-26).

There is really a lot of teaching many people do not understand because translators introduced the system of upper and lower case letters without explanation [I believe, that the original reason was from reverence, nevertheless without understanding].

Let's have a look also at Gal 4:19, what happens by adding the capital letter in not translated expression made from Greek into Czech - ''Kristus'' [''Christ'' in English] - which religion 'cemented' into the minds of people as the name. The lord Jesus is sitting with the father on the throne. After getting his physical human body of flesh and completing his task in the world as a man through death and resurrection, this body of flesh was glorified by the father in his glory - made immortal, perfect, without any blemish or insufficiency. In other words: the immortal glorified body of flesh our lord Jesus has today, will never ever need any adjustments nor changes. Therefore there is no need for the lord Jesus to be CREATED, neither formed again.

Gal 4:19 therefore does not talk about the person of the lord Jesus, but about our personal spirit begotten from above (see John 3:3-7), which is from god and therefore of a sanctifying nature. Our spirit must be made or formed to become an anointing one through maturing and growth in the word of god in all wisdom and be presented [stood near, Strong 3936] a matured anointing one - 'til we all arrive into the unity of the faith and acknowledgement of the son of god into the mature man, into the measure of the ripeness of the fullness of the anointing one' (Eph 4:10-16, Col 1:28).

Our own personal sanctifying spirit from god the father, must become a matured anointing member [limb] of the whole body of the anointing one - whose head is our lord Jesus - we are all one in him. We are limbs of his body - from his flesh and from his bones (Eph 5:30). We cannot be 'artificial' limbs of the body of the anointing one, we have to take the mightier promises by faith to become limbs with the same divine nature (II Pet 1:4). Therefore is the eternal command 'become sanctifying as I AM sanctifying...' (I Pet 1:13-16, Isa 62:12). The English words 'to sanctify' [Strong 37], 'sanctification' [Strong 38] are from the word 'sanctifying' [Strong 40], not just 'holy' - the Greek text is consistent [can you say "Saint Ghost", "Saint Spirit", "Saint God" or "dear holies", or "holy Paul"! "Saint" and "holy" is one word in Greek="sanctifying" Strong's 40].

Amidst everything we have to follow peace and sanctification [or 'holification'?], without which nobody will see the lord (Heb 12:14). This is why we have to be sanctified and purified in the word of god through saying it, one into another in love (see John 17:17, II Tim 2:21, Eph 5:26, I John 3:3), til we will be mature in the anointing Jesus (Col 1:27-29). The sanctifying spirit of truth will sanctify us in the truth!

The lord Jesus will never be formed into our image and personality. If we are to be acknowledged by the son of god, WE have to be conformed into his image and personality (Rom 8:29, II Cor 3:18, I John 3:2). We have to have our spirit reformed through the word of god through faith, so we can have the lord Jesus dwell in us - see Acts 18:9-10, II Tim 4:22, I John 4:16. Therefore we work for the food remaining into life eternal (John 6:27) and labour in his word to become the anointing ones as he is the anointing one - NOW in this world (I John 4:17). However all who will do this will be persecuted [not encouraged] by religious hypocrites (II Tim 3:12), who in their ignorance of god will feel threatened in their religion.

False humility, without perception of the word of god, teaches that Jesus walked the earth as god and not as man, therefore also teaches that miracles have finished. This is false teaching of the ''anointing one against'' [antichrist], which avoids to confirm that Jesus the anointing one came in the flesh (I John 4:3). Jesus, the son of god, had to empty himself of his glory, which he held before the existence of the world with the father, so he could come as man (Jas 1:13, see John 17:5, Phil 2:5-11). This was the whole plan of god, that Jesus could be testable by evil as a man and to endure without giving in to sin - filled with the word of god! Jesus had to grow and wax strong in the spirit and be filled with wisdom (Luk 2:40). If he came as god and not as man, he would not need to be filled with wisdom because god the creator has the fullness of wisdom and does not need to be filled again. As a man he also submitted himself (Luk 2:51) to learn obedience by what he experienced so that he would mature (see Heb 2:6-18, 5:5-10, Gal 4:1-5). God does not need to mature, but Jesus in the likeness of man had to. Therefore, his first work of faith was not the waking up of Lazarus from the dead, but making wine from water - even in this he had to mature. That is why he told us '...the one believing into me these works that I do he will do also and greater than these he will do...' (John 14:12). That is why god anointed him as god with the ones holding themselves amid him (Heb 1:9). That is why he lifted him up, because he lowered himself so low thus showing us his way in everything (Mar 10:43-45+52).

When Jesus was made sin for us on the cross (II Cor 5:21), the sanctifying spirit with his anointing had to leave him - be lifted up away from him (Mat 27:45-46). Jesus had to undergo that horror of the load of sin and sicknesses of the world, on the cross as a man (Isa 52:14). He was held by the word of god with which he had to fill himself during his whole life in order to endure all this without the sanctifying spirit.

Because most ''Christian religions'' refuse the teaching of the Old Covenant, they do not believe the literal record of creation and thus do not perceive what happened in Eden - that is why they do not understand that Jesus could not come and live in any other way, than as a man (I Cor 15:21). Often they are against Abraham's descendants according to the flesh - the Nation of Israel - and in this case they can have no interest in god's plan either.

Jews were correctly awaiting their anointing one as a man, but they refused Yeshua-Jesus as the son of god - who had to submit to death and therefore put aside his god nature which he took back again after the resurrection. Because of this, they do not see him in the prophecies of the Old Covenant either and stay in man made religion. The strongest example of religion I see is the tragic error of not speaking the name YHWH due to being banned by rabbis in false humility. This is a twisting of god's commandment - 'you shall not take the name YHWH your elohiym in vain [or evil - sháv - Strong 7723]' (Ex 20:7). Satan tricked Jews into not speaking the name YHWH at all (see Acts 4:16-18) - neither in reading the scriptures nor in praising nor praying nor teaching. Even some born again Jews replace the word YHWH with the expression Adonai [!!!] in the translation of the Bible, or write in magazines and books ''G-d'' instead of God. We know that the sword of the spirit is sayings [rhema] of god and speaking the name of Jesus-Yeshua which contains the name YHWH. Therefore it is clear why the nation of Israel is being destroyed in such a way - because they do not use the most powerful weapon which David used against Goliath (I Sam 17:45-47) and all others for whom YHWH-Yeshua won battles (see II Ch 20:21-22).

The Jewish people cannot be blessed until they obey the command to speak [ámar - Strong 559] the name YHWH-Yeshua - see Num 6:23-27 - because he says that ''thus they will place my name [YHWH] over the sons of Israel and I will bless them'' - verse 27! Another commandment is - 'I have set watchmen over the walls of Jerusalem, they shall not be silent day nor night, those that mark YHWH shall not rest' (Isa 62:6, see Acts 18:9-10, 19:17). Unless those who truly love the creator wake up from Pharisaic religion and start to speak the name YHWH, Yeshua, their prayers at the ''wailing wall'' will be without his miraculous power. See also Ex 23:13, Deut 6:13, 10:8,17,20, Ps 35:27, 68:4, 122:4, Heb 13:15…

It is necessary to pray for the Jews, for they are our brothers. We have to witness to them with the scriptures and thank the lord for their salvation…'but whenever they return to the lord, the covering is removed' (II Cor 3:16, see also Rom 11:11-12,25-32).

Adjectives [in Czech 'additive names' literally] - already this Czech grammatic denomination is a problem as far as the Bible is concerned. How is it possible to explain in Czech that an 'additive name' [adjective] is NOT a name? The Greek text of the Bible has a really high concentration of adjectives. Because of the fact that adjectives are being translated generally as nouns [in Czech literally 'substance names'=podstatná jména], the adjective 'anointing one=christós' was misused in the Latin form 'Kristus' as a name. Adjectives of male gender mostly have endings as –ός=ós for instance: ágiós=sanctifying one, ágapetós=loving one, ápostolós=setting apart one [literally "one who makes to stand away"], christós=anointing one, diaBolós=casting through one [devil], kletós=calling one, níkos=conquering one, paraklétos=imploring one, pistós=believing one, etc. Even the word "death" is an adjective of male gender – ό θάνατος=ó thánatos=deadly one or killing one. This concentration of adjectives only confirms the fact, that it is always being spoken about spiritual matters and beings - i.e. that 'death' is actually a 'deadly or killing spirit' (see I Cor 15:55, Rev 6:8). [In Czech the word 'smrt'='death' is feminine, whilst in Greek 'deadly, killing spirit' is masculine]. It is very peculiar that the Czech grammar should be in such contradiction to Greek - especially concerning genders of nouns and adjectives, when in fact the written form of the Old Slavonic language, which Czech came from, was established by Greek missionaries.

Thanks to this concentration of adjectives the style of the scriptures is very active and alive. Thus also is emphasized the spiritual nature of the word of god which is unrestrained by time. For instance, the name of Jesus is sanctifying (Luk 1:49), the same as his covenant is sanctifying (Luk 1:72), because Jesus is lording and anointing ALWAYS as it is written 'yesterday, today and forever' (Heb 13:8). Even the description of Jesus as the Nazarene=separating one emphasizes that his name Jesus is separating to god (II Cor 6:17), anybody who will call it over himself and takes it as his own family surname in the sanctifying=separating covenant (see Acts 2:21-39, 4:10, Heb 13:20).

Of pillar importance in the Bible is the word μετά=metá=amidst [Strong 3326, never 'with'] from which is derived the expression μέσος=mésos=center. It is typical that the Greek form μετά=metá is not being translated correctly, because the plan of god and pillar theme of the Bible which is 'the anointing one in you - the hope of glory', is refused by humanity, avoiding obedience to god. The whole thinking and expressing of the word of god is aimed at the new birth of the spirit of man - amidst his 'sheath' of flesh [Hebrew 'nidneh' Strong 5084, see Dan 7:15].

Religious thinking is the main enemy of god's plan for man returning willingly to his creator. The born from above spirit of man communicates with god through his sanctifying spirit 'amidst' man, see Mat 1:23 - '...Emmanuel, which is translated god amidst [metá] us'. [All in - Strong's 1722].

In the Old Covenant god promised to those obeying him, to be 'with them' - see Joshua 1:5,9, II Chr 28:20, etc. But for his born again children god promised something even mightier - '...he will give you another imploring one to remain amidst you into the age - the spirit of truth...you perceive him, because he remains near you and will be in you' (John 14:16-17), 'so that all will be one as you father in me and I in you, that they also may be one in us...I in them and you in me...' (John 17:21-23, see Luk 17:21). That is why John also could 'heed the voice, which spoke amidst him' (Rev 1:12), also why he could see the messenger of god measuring the city, but at the same time he was the one '...speaking amidst him...' (Rev 21:15). [All prepositions "in" are Greek έν, Strong´s 1722].

Also the tabernacle of testimony was 'received through our fathers amidst Jesus...' (Acts 7:45) and the fathers were lead out from the land of Egypt '...amidst the highest arm [Jesus]...' (Acts 13:17). Therefore we also must be immersed into [είς=eís Strong 1519] the name of Jesus and to believe into [είς=eís] him. This is a description of a spiritual situation - us being inside=amidst his spirit. Thus also is the 'placing of the law amidst, for the priesthood is placed amidst' (Heb 7:12) the spirit of man.

That is why we must be 'created amidst' by the renewing of our mind (Rom 12:2, Gal 4:19) to have the anointed mind of the anointing one (I Cor 2:16) and to perceive all things which god prepared for those who love him (I Cor 2:9), '...because behold, the kingdom of god is inside [éntós, Strong 1787] you' (Luk 17:21). The expression 'to be amidst him' also shows the situation when somebody is covered or guarded by the spirit of authority of the one in charge, who is thus responsible for him (Mat 2:11, 12:3,4, Mar 4:36, Acts 13:17).

This is also illustrated by another expression κόλπος=kólpos=bossom see Luk 6:38, 16:23, John 1:18. This expression is even used to indicate a sea bay as the 'bossom' of the shore offering protection - see Acts 27:39.

Verbs: It is necessary to use the same expressions in the Bible translation everytime they appear. Constant replacing of the original verbs with options according to different situations not only is not translating but is assuming the original text is 'insufficient'.

There are many situations where the expression παρακαλέω=parakaléo=call near, implore [para=near, kaléo=call, invite by calling] is ''translated'' in Czech mostly as "to rebuke" and sometimes as "to beg" [one of the many cases to compare is I Tim 1:3+2:1]. Should then the title [παράκλετος=paraklétos=implorer - see John 16:14] of the sanctifying spirit be "rebuker" or "beggar" or sometimes "comforter" (John 14:26)? The same word is used also as an 'advocate' (I John 2:1). Are these expressions of the same meaning? Demons did not 'rebuke' Jesus, neither 'comforted' him nor did they act as an 'advocate' for him (see Mar 5:10.12)! Also see Mat 5:4 - Most blessed are those grieving, for they shall be implored - not 'rebuked'. Or Mat 26:53 '...now to implore my father...' - not to 'rebuke' him nor to 'advocate' for him.

The sanctifying spirit implores us to god, from the condeming lies of Satan, and in the same way the lord Jesus is not an 'advocate', but our implorer toward the father (see I John 2:1) - for the father himself loves us (John 16:26,27). When we sin, the lord Jesus implores us toward repentance and return toward the father.

To illustrate this, I show some examples of the verbs translated consistently in this translation: καλέω=kaléo=to call [not to "call" as to name, for this is another specific word in Greek - όνομάζω=ónomázo]; επικαλέπομαι=épikaléomai=to call over [literally to 'call over oneself', as to be covered by a family name, to surname - see Mat 10:3, Acts 1:23, 2:21, 10:5, Rom 10:13]; λαμβάνο=lamBáno =to take; λέγω=légo=to lay forth [as to explain]; ρέω=ŕéo=to say; έπω=épo=to speak; φήμι=fémi=to explain [as to bring light into the subject];...

Pronouns - they have to be consistent, the same as all other expressions. Some Czech people, ignorant of the word of god, have complained about the way of use of the pronouns "jeho" [his] and "svůj" [his own] in this translation. This opposition is just a result of many centuries of twisting the word of god into Czech 'exclusiveness' in the misuse of these pronouns. There are no pronouns missing in the text, and as they appear in the original, so they appear in this translation. Here are some: αύτός=aútós=he; αυτου=autou=his; αύτού=aútoú=self; έαυτού=éaútoú =his, own; ίδιος=ídios=own; σεαυτού=seautoú=of himself;...

Prepositions: must be consistent also. Can we exchange 'v' [in] for 'na' [upon] or for 'u' [near] or 'do' [into]? If somebody wrote that the 'train went up on the tunnel' instead of '…into the tunnel', the reader would doubt the sound mind of the writer. However with translations of the Bible, most translators do whatever they please with the prepositions. One of the worst examples of religious deviation is the nonsensical phrase 'u víře' [near faith] instead of 've víře' [in faith] - (εν=in Czech v, ve; English in). See 'Kralická' translation of I Tim 4:12, where this preposition εν=in appears six times, FIVE times correctly translated as "v" or "ve" [in in English], and then the replacement "u" [near] is used concerning faith. It is nonsense to claim that 'maybe they used to talk like this then', because the rest of the verse proves this is not so. This is why Czechs in general do not know how to be in faith.

I have to present another example from many, where omitting of the prepositions in the original text completely changes the meaning of the message. When this is coupled with an added capital letter it is no more a translation but a personal product of the translator: '...be filled in the spirit - speaking to yourselves by psalms and hymns and spiritual songs, singing and playing melodies in your hearts always giving thanks [eucharistéo]...' (Eph 5:18-20). In verse 18 the preposition ve [Greek έν=in, Engl. in] is thrown out as excessive in all Czech publications I have [10], and in most English versions I have [15] and it was replaced with the preposition ''with''. Nevertheless we all have the same original text.

Nobody obviously understands that the will of the lord (Eph 5:17) is shining there as everywhere else - it is GRATITUDE [cháris] - ''...always giving thanks [eucharistéo] for all in the name of our lord Jesus the anointing one to god and the father'' (Eph 5:20). Also - ''...become thanks giving [eucharistéo] let the word of the anointing one dwell in you richly...psalms and hymns and spiritual songs in GRATITUDE [cháris] singing in your hearts to the lord...all in the name of the lord Jesus giving thanks [eucharistéo] to god and the father through him'' (Col 3:15-17) - ''in everything give thanks [eucharistéo], because this is the will of god in the anointing Jesus into you!'' (I Thes 5:18). As the lord Jesus was 'filled by gratitude and truth' (John 1:14), in the same way and by the same gratitude, we shall be filled in our spirit (or amid us - II Thes 3:18, I Tim 6:21).

Only one (KMS) from ten Czech translations keeps original preposition ve [in] here: ''I truly immerse you in water, but he will immerse you in the sanctifying spirit'' (Mar 1:8, Mat 3:11, John 1:26, 31,33).

Some other examples of prepositions expressing various relationships, are translated here always the same: παρά=near; πρός=prós=toward (compare Rom 5:1, I John 2:1); ύπο=úpo=under; είς=eís=into; έπι=épi=over, upon [as over me, over all the earth, over the throne in authority, etc]; κατά=katá=according to [or down]; άπο=ápo=away from; περι=peri=concerning [or around]; ένεκα=éneka =for; σύν=sún=with used also as verb preposition -súl, -sún, -sun for instance - sullamBáno=take together with, …

Conjunctions: και=kai=and; δέ=dé=but; τε=te=both; ει=ei=if; έάν=éán=when; όταν=ótan=whenever; ότι=óti=that; διά=diá=through; έκ, έξ=ék, éch=from

John Podmolik

__________________________________________________________________

For further study on biblical definition of gratitude we recommend the minibook "Gratitude and peace to you from god the father…" (JPM). It contains also a comprehensive list of Hebrew word for gratitude in the Old Covenant Scriptures.

An important notice:

This preface was translated mainly for the use of English speaking missionaries in the Czech Republic and for everybody who prayed for us to complete and to publish the translation of this New Covenant in the Czech language.

- Please bear in mind that in the original texts of the Bible there is no "upper and lower case" system as we have in our "western culture". Therefore, while reading this publication, please do not get offended with the lower case style of writing of the words such as - god, lord, father, son, anointing one, sanctifying spirit, etc. Capital letters are used here for names only (see more on pages 51-52).

- I know that some expressions seem unusual at first sight [i.e. 'sanctifying' spirit] but it is only because we got used to options presented. The adjective "hagios" used in the original text really means "sanctifying". How does 'saint ghost' sound or 'holies in Ephesus'?

- Also when you read on the subject of the use of expressions 'christian' and 'christianity' [pages 19-22], please do so very prayerfully. This author spent most of his life in a central European country with over 1000 years history of rock hard religious resistance toward the truth of the Bible, especially from religions which use the Bible. My meeting with the saviour - the anointing Jesus, the lord of all - took place in Australia after living there for ten years. Now, nine years later, I have been pastoring a congregation for almost five years on a mission in Czech Republic.

There is a great difference between number of centuries of European 'christian' religion and just over two centuries of 'christian' religion in USA or Australia. The whole of Europe is soaked in religion, the whole frame of mind of people - in arts, music, literature, architecture and absolutely everything, because the cult of religion is the European concept. Most of the population, having no interest in god the father nor obeying lord Jesus, consider themselves "christians", just because they were once "christened" [pokřtěni] i.e. had their head sprinkled as infants in false, religious ceremony. Because of this they have a false sense of peace and I believe this is the greatest blockage for people to accept salvation in the lord Jesus. Even most people who get born again there, stay in religious bondage. Most of them respect the ideals of national historical personalities rather than the teachings of Jesus. This is a very strong influence of the spirits of "patriotism" and "nationalism".

To be a patriot means in reality - "to be proud of the father". What father? The one in heaven hates pride, the one below is the author of pride. Consider John 8:23,44.

We are to be respectful, but only in the wisdom of god. To be a nationalist has always emphasis on pride. The word "nation" in the Bible is better transliterated "ethnic" from Greek. It is also presented as "gentile", "pagan" or "heathen". It is always Greek word 'ethnos' [Strong's 1484] or 'ethnikos' [1482,1483] - these have their root in 'ethos' [1486], which concerns "habits", "manners", things and ways people are "used to". This is exactly what we have to QUIT, get rid of, not to hold on to - if we want to make it to heaven. Lot of Christians often say "I am proud of…" [my son, daughter,….etc]. This is a heathenistic saying. Our creator is not proud of anybody nor anything, or Satan is not the originator of pride and we are in deep trouble. The bible says that god is "pleased" with the faith and obedience of his children (Mat 3:17, Heb 11:6).

- One of the most important subjects in the Bible which has been inconsistently translated is the word χάρις=cháris which is gratitude only [pages 32-36, 60-63]. This expression must be always translated as gratitude. This word is mostly translated in KJV as grace [Strong's 5485]. See in your concordance that it was optioned as acceptable I Pet 2:20; benefit II Cor 1:15; favour Luk 1:30, 2:52, Acts 2:47, 7:10,46, 25:3; gifts II Cor 8:4; gracious Luk 4:22; joy Fil 7; liberality I Cor 16:3; pleasure Acts 24:27, 25:9; to thank Luk 6:32,33,34, 17:9, I Ti 1:12, II Ti 1:3; thanked Rom 6:17; thanks I Cor 15:57, II Cor 2:14, 8:16, 9:15; thankworthy I Pet 2:19. Most people try to explain grace as 'unmerited favour'. Can someone give 'unmerited favour' to the creator or say "I give grace to God"? Yet if the word charis means 'thanks' it cannot mean something "undeserved" at the same time. How can one possibly grow in "unmerited favour" (II Pet 3:18)?

Jesus is THE WORD OF GOD (Rev 19:13), is there any "option" to HIM?

English translation of preface to the Czech publication of the New Covenant (2000)
© John Podmolik Ministries, P.O. Box 525, Concord-NSW-2137, Australia
Address in Czech: JPM - P.O.Box 114, 77100 Olomouc 1, Czech Republic